Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

महागजप्रमाणानि जम्ब्वास्तस्याः फलानि च / पतन्ति भूभृतः पृष्ठे शीर्यमाणानि सर्वतः

mahāgajapramāṇāni jambvāstasyāḥ phalāni ca / patanti bhūbhṛtaḥ pṛṣṭhe śīryamāṇāni sarvataḥ

اس جمبو درخت کے پھل عظیم ہاتھی کے برابر بڑے ہیں؛ وہ ہر طرف گرتے ہیں اور پہاڑ کی پشت پر لگ کر ٹوٹ پھوٹ جاتے ہیں۔

mahā-gaja-pramāṇāniof the size of great elephants
mahā-gaja-pramāṇāni:
Viseṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक) + pramāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural; 'of the measure of great elephants' qualifying phalāni
jambvāḥfrom the Jambū tree
jambvāḥ:
Apādāna (अपादान/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootjambū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; 'from the Jambū (tree)'
tasyāḥof it/of her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; referring to jambū
phalānifruits
phalāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
patantifall
patanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु; 'to fall')
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
bhū-bhṛtaḥof the mountain
bhū-bhṛtaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त/प्रातिपदिक from √bhṛ 'to bear')
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular; 'of the earth-bearer' i.e., mountain
pṛṣṭheon the back/surface
pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Singular
śīryamāṇānibreaking/decaying (as they fall)
śīryamāṇāni:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/सहभाव)
TypeAdjective
Root√śṝ/śīr (धातु; 'to break/decay') (कृदन्त: present passive participle शानच्)
FormNeuter, Nominative, Plural; present passive participle (शानच्) agreeing with phalāni; 'while breaking/decaying'
sarvataḥon all sides/everywhere
sarvataḥ:
Deśa-avyaya (देशवाचक)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAdverb (सर्वतः—दिगर्थ/परिमाणार्थ-अव्यय)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic cosmography to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

J
Jambū tree
J
Jambūdvīpa
B
Bhūbhṛt (mountain)

FAQs

This verse is primarily cosmographical, yet it supports a Purāṇic insight: the vastness of creation—symbolized by elephant-sized fruits and mountains—points to an ordered, intelligible cosmos that later chapters relate back to the indwelling Lord/Ātman as its ground.

No direct yogic technique is taught in this verse; it belongs to sacred geography. In the Kurma Purana’s broader arc, such cosmic descriptions function as a contemplative support (dhyāna-upakaraṇa), expanding the mind from the local to the universal before the text’s explicit Yoga-śāstra teachings.

The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu; however, within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, cosmography is presented as part of a single divine order ultimately harmonized in the text’s non-sectarian theological vision.