Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

लक्षप्रमाणौ द्वौ मध्ये दशहीनास्तथा परे / सहस्त्रद्वितयोच्छ्रायास्तावद्विस्तारिणश्च ते

lakṣapramāṇau dvau madhye daśahīnāstathā pare / sahastradvitayocchrāyāstāvadvistāriṇaśca te

درمیان میں دو (ساختیں) ایک ایک لاکھ مقدار کی ہیں؛ باقی بھی اسی طرح دس کم مقدار کی ہیں۔ ان کی بلندی دو ہزار ہے اور پھیلاؤ بھی اتنا ہی ہے۔

lakṣa-pramāṇauof a lakh in measure
lakṣa-pramāṇau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlakṣa + pramāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); समासः: तत्पुरुष (lakṣa-pramāṇa = having measure of a lakh)
dvautwo
dvau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); संख्या (numeral)
madhyein the middle
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
daśa-hīnāḥreduced by ten
daśa-hīnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa + hīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः: तत्पुरुष (daśena hīnāḥ = lacking by ten)
tathālikewise, thus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकार/उपमान-बोधक (adverb: thus/likewise)
parethe others (remaining ones)
pare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
sahasra-dvitaya-ucchrāyāḥhaving a height of two thousand
sahasra-dvitaya-ucchrāyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra + dvitaya + ucchrāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः: तत्पुरुष (dvitaya-sahasra-ucchrāya = having height of two thousand)
tāvatto that extent, equally
tāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), परिमाण-बोधक (quantifier: so much/as much)
vistāriṇaḥbroad, expansive
vistāriṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvistārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); इन्-प्रत्ययान्त (in-stem)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), समुच्चय-बोधक (conjunction)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)

Narrator (Vyāsa/Sūta framing typical of Purāṇic discourse; descriptive passage rather than direct dialogue)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

This verse is primarily descriptive (pramāṇa—measurement) and does not directly teach Ātman-doctrine; indirectly, it supports the Purāṇic idea that sacred order (ṛta) is reflected in proportion, number, and well-defined sacred space used for dharma and worship.

No explicit yoga-technique is taught in this line; its practical import is preparatory—establishing a correctly proportioned sacred environment (kṣetra/prāsāda) that later supports pūjā, japa, and dhyāna, which the Kurma Purana elsewhere integrates with Pāśupata-oriented devotion.

The verse itself is neutral and architectural/quantitative; within the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such regulated sacred measures can apply to worship of either form—Śiva or Viṣṇu—affirming a shared dharmic framework rather than sectarian opposition.