Previous Verse

Shloka 42

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

ग्रहर्क्षताराधिष्ण्यानि ध्रुवे बद्धान्येशेषतः / भ्रमन्ति भ्रामयन्त्येनं सर्वाण्यनिलरश्मिभिः

graharkṣatārādhiṣṇyāni dhruve baddhānyeśeṣataḥ / bhramanti bhrāmayantyenaṃ sarvāṇyanilaraśmibhiḥ

تمام سیّارے، نَکشتر، ستارے اور اُن کے آسمانی مقام—سب کے سب بلا استثنا دھرو (قطبی ستارے) سے بندھے ہیں۔ وہ اپنی اپنی گردش میں چلتے ہوئے، ہوا کی شعاعوں کے زور سے (کائناتی چکر) کو بھی گھماتے ہیں۔

graha-ṛkṣa-tārā-adhiṣṇyāniplanets, constellations, stars, and (their) stations
graha-ṛkṣa-tārā-adhiṣṇyāni:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootgraha + ṛkṣa + tārā + adhiṣṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); द्वन्द्व-समास (समाहार/itaretara sense): 'planets, constellations, stars, and stations'
dhruvein/on Dhruva
dhruve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
baddhānibound/fastened
baddhāni:
Karta (कर्ता; predicate to graha-...-adhiṣṇyāni)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध् धातु)
FormPast passive participle (कृत/क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
īśeṣataḥcompletely/without remainder
īśeṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootīśeṣataḥ (अव्यय; from īśa + eṣa + tas?)
FormAdverb (अव्यय), sense: 'entirely/without remainder' (aśeṣataḥ-like usage); reading per text: īśeṣataḥ
bhramantithey revolve/wander
bhramanti:
Kriya (क्रिया/action)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
bhrāmayantithey cause (it) to revolve
bhrāmayanti:
Kriya (क्रिया/action)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम् धातु) (causative/णिच्)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); णिच्-प्रयोग (causative)
enamthis (one)/him/it
enam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग) or Neuter usage, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण of graha-...-adhiṣṇyāni)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
anila-raśmibhiḥby cords/rays of wind
anila-raśmibhiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootanila + raśmi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); समास: anila + raśmi = 'wind-rays/cords of wind'

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic cosmology taught in the Kurma Purana

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dhruva (Pole Star)
G
Grahas (planets)
N
Nakshatras (lunar mansions)
T
Taras (stars)
A
Anila/Vayu (cosmic wind)

FAQs

By portraying a single axis (Dhruva) and an impelling principle (anila) coordinating all celestial motion, the verse supports a Purāṇic vision of unified governance—suggesting that behind multiplicity there is one sustaining order, ultimately grounded in Īśvara and realized inwardly as the witnessing Self (Ātman).

The verse implies a contemplative practice of cosmic-order meditation (ṛta-dhyāna): observing regularity and dependence in the universe to cultivate steadiness (dhruva-bhāva), dispassion, and devotion—an outlook aligned with Kurma Purana’s Yoga teachings that direct the mind from changing motions to the unmoving support.

Although not naming Śiva or Viṣṇu explicitly, the cosmology reflects the Kurma Purana’s synthesis: one supreme ordering power manifests as the law of the cosmos. In Shaiva–Vaishnava terms, the same Īśvara is praised as Hari or Hara, the single source of stability and motion.