Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

आदित्यमूलमखिलं त्रिलोकं नात्र संशयः / भवत्यस्मात् जगत् कृत्स्नं सदेवासुरमानुषम्

ādityamūlamakhilaṃ trilokaṃ nātra saṃśayaḥ / bhavatyasmāt jagat kṛtsnaṃ sadevāsuramānuṣam

تمام تریلوک کی جڑ آدتیہ ہی ہے—اس میں کوئی شک نہیں؛ اسی سے دیوتا، اسور اور انسانوں سمیت یہ سارا جگت پیدا ہوتا ہے۔

आदित्यमूलम्having the Sun as its root/source
आदित्यमूलम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदित्य-मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आदित्यः मूलम् यस्य’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (आधारार्थ)
अखिलम्entire
अखिलम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्रिलोकम्the three worlds
त्रिलोकम्:
कर्म/विषय (Topic/Object)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिarises/exists
भवति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्मात्from this (Sun)
अस्मात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृत्स्नम्entire
कृत्स्नम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सदेवासुरमानुषम्together with gods, demons, and humans
सदेवासुरमानुषम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-देव-असुर-मानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (देवाश्च असुराश्च मानुषाश्च) + ‘स’ उपसर्गार्थक (with)

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic teaching in context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Aditya
D
Devas
A
Asuras
M
Manushyas

FAQs

By presenting Āditya as the root of the three worlds, the verse points to a single sustaining source behind all beings; in Kurma Purana theology, such a cosmic source functions as an emblem of the one Lord/inner Self that manifests the universe.

The verse supports contemplative practice (dhyāna) on the cosmic origin—meditating on a single luminous source as the ground of all worlds—an aid to one-pointedness (ekāgratā) that complements the Kurma Purana’s wider yoga-dharma and the later Ishvara Gita teachings.

While Shiva and Vishnu are not named here, the Kurma Purana often treats cosmic functions through unified divine symbolism; Āditya as the universal root can be read as a shared theistic principle consistent with the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis.