Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

काष्ठां गतो दक्षिणतः क्षिप्तेषुरिव सर्पति / ज्योतिषां चक्रमादाय देवदेवः प्रजापतिः

kāṣṭhāṃ gato dakṣiṇataḥ kṣipteṣuriva sarpati / jyotiṣāṃ cakramādāya devadevaḥ prajāpatiḥ

جنوبی سمت کی حد کو پہنچ کر وہ چھوڑے ہوئے تیر کی طرح تیزی سے سرکتا ہے؛ اجرامِ فلکی کے چکر کو تھامے ہوئے دیودیو پرجاپتی آسمانی گردش کو آگے بڑھاتا ہے۔

काष्ठाम्a direction/quarter
काष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; दिक्/दिशा-वाचक (a quarter/direction)
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'having gone'
दक्षिणतःsouthwards/on the right
दक्षिणतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; 'from/on the south side'
क्षिप्तेषुःa shot arrow
क्षिप्तेषुः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootक्षिप्त-इषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समाससदृशः (क्षिप्तः इषुः = 'a shot arrow')
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
सर्पतिmoves/creeps
सर्पति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृप् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ज्योतिषाम्of the luminaries
ज्योतिषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
चक्रम्wheel/disc
चक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + आ- (उपसर्ग)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having taken'
देवदेवःthe god of gods
देवदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (देवानां देवः)
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (apposition to देवदेवः)

Sūta (narrator) describing the cosmic order (kāla-gati) in Purāṇic cosmology

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

P
Prajāpati
J
Jyotiṣa (luminaries)

FAQs

Indirectly: by portraying an ordered cosmic movement governed by Prajāpati, the verse points to an intelligible, law-like universe—classically read in the Kurma tradition as reflecting a higher regulating principle (Īśvara) that the Self realizes through discernment.

No specific technique is prescribed in this line; its yogic implication is contemplative—meditating on kāla (time) and jyotiṣa (celestial order) as supports for steadiness (dhāraṇā) and for aligning one’s life with dharma, a recurring Kurma Purana theme alongside Pāśupata-oriented discipline.

It does so implicitly through synthesis: the cosmic governance (Prajāpati bearing the wheel of luminaries) is a theistic function that the Kurma Purana often presents as compatible across sectarian names—Śiva and Viṣṇu are treated as convergent expressions of the same supreme order sustaining the cosmos.