Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

द्वितीये ऽक्षे तु तच्चक्रं संस्थितं मानसाचले / हयाश्च सप्त छन्दांसि तन्नामानि निबोधत

dvitīye 'kṣe tu taccakraṃ saṃsthitaṃ mānasācale / hayāśca sapta chandāṃsi tannāmāni nibodhata

دوسرے محور پر وہ چکر مانساچل پہاڑ پر قائم ہے۔ اور سات گھوڑے ہیں—وہی سات ویدی چھند ہیں؛ ان کے نام جان لو۔

द्वितीयेin the second
द्वितीये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; सप्तमी एकवचनम् (masculine locative singular)
अक्षेin the axle
अक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; सप्तमी एकवचनम् (masculine locative singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (neuter nom/acc singular)
चक्रम्wheel
चक्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (neuter nom/acc singular)
संस्थितम्placed/situated
संस्थितम्:
Pradhāna-nirdeśa (विधेय/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त); नपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (past participle; neuter nom/acc singular)
मानस-अचलेon Mount Mānas(a)
मानस-अचले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमानस + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; सप्तमी एकवचनम् (masculine locative singular); मानसः अचलः (Mount Mānas(a))
हयाःhorses
हयाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा बहुवचनम् (masculine nominative plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषणम्; अव्ययवत् (indeclinable numeral used adjectivally)
छन्दांसिmeters (Vedic metres)
छन्दांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछन्दस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया बहुवचनम् (neuter nom/acc plural)
तत्of those
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; षष्ठी बहुवचनम् (neuter genitive plural)
नामानिnames
नामानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया बहुवचनम् (neuter nom/acc plural)
निबोधतlearn/understand
निबोधत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + बुध् (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative); मध्यमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम् (2nd person plural, imperative, parasmaipada)

Narrator (Purāṇic discourse; traditionally Sūta conveying the sages' dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mānasā Mountain
C
Chandas (Vedic metres)
S
Seven horses (Sapta-haya)
W
Wheel/Chakra (Cosmic wheel imagery)

FAQs

By presenting the cosmos as an ordered “wheel” with Vedic chandas as its horses, the verse points to an intelligible, law-governed manifestation—suggesting an underlying conscious principle that supports and coordinates cosmic order.

The verse supports contemplative practice through symbolic visualization: meditating on the cosmic wheel (cakra) and aligning one’s breath/recitation with Vedic metres (chandas), a traditional aid for mantra-japa and dhyāna grounded in śruti rhythm.

Indirectly: the shared Purāṇic cosmology and Vedic chandas symbolism functions as common theological ground, consistent with the Kurma Purana’s tendency to integrate Vaiṣṇava and Śaiva frameworks within a single sacred order.