Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 26

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

तस्माच्छनैश्चरो ऽपुयूर्ध्वं तस्मात् सप्तर्षिमण्डलम् / ऋषीणां चैव सप्तानान्ध्रु वश्चोर्ध्वं व्यवस्थितः

tasmācchanaiścaro 'puyūrdhvaṃ tasmāt saptarṣimaṇḍalam / ṛṣīṇāṃ caiva saptānāndhru vaścordhvaṃ vyavasthitaḥ

اس کے اوپر شَنَیشچر (زحل) کا منڈل ہے؛ اس کے اوپر سَپترشی منڈل ہے۔ اور اُن سات رِشیوں کے بھی اوپر دُھرو (قطبی تارا) قائم ہے۔

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular ‘from that’
शनैश्चरःSaturn (the slow-moving one)
शनैश्चरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशनैश्चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; समास: शनैः (अव्यय ‘slowly’) + चर (प्रातिपदिक ‘moving’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय; particle ‘also/even’
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb (direction)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
सप्तर्षिमण्डलम्the constellation/circle of the Seven Sages
सप्तर्षिमण्डलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular; समास: सप्तर्षि (षष्ठी-तत्पुरुष ‘of the seven sages’) + मण्डल
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय; emphatic particle ‘indeed/only’
सप्तानाम्of seven
सप्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural; numeral used adjectivally
ध्रुवःDhruva (Pole Star)
ध्रुवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb
व्यवस्थितःis situated/stands
व्यवस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle ‘having been stationed/standing’

Sūta (narrating the Kurma Purana’s cosmography to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śanaiścara (Saturn)
S
Saptarṣi-maṇḍala
D
Dhruva (Pole Star)

FAQs

Indirectly: by presenting a stable cosmic hierarchy culminating in Dhruva’s fixed station, it points to an underlying principle of order (ṛta/dharma) that, in the Kurma Purana’s synthesis, is ultimately grounded in the Supreme Lord who supports all realms.

No specific technique is taught in this verse; however, Purāṇic cosmography is often used as a contemplative support—training the mind to perceive ordered levels of reality and to turn attention from changing planetary motions toward the “fixed” (dhruva) principle, a common aid to steadiness (dhāraṇā) in yoga.

Not explicitly; yet within the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, the described cosmic structure is understood as sustained by the one Supreme—worshipped as Hari and also as Śiva—so cosmology functions as shared theological ground rather than sectarian division.