Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे अष्टात्रिंशो ऽध्यायः सूत उवाच अतः परं प्रवक्ष्यामि संक्षेपेण द्विजोत्तमाः / त्रैलोक्यस्यास्य मानं वो न शक्यं विस्तरेण तु
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge aṣṭātriṃśo 'dhyāyaḥ sūta uvāca ataḥ paraṃ pravakṣyāmi saṃkṣepeṇa dvijottamāḥ / trailokyasyāsya mānaṃ vo na śakyaṃ vistareṇa tu
یوں شری کورم پران کی چھ ہزار شلوکوں والی سنہتا کے پوروَ بھاگ میں اڑتیسواں ادھیائے۔ سوت نے کہا—اے بہترین دْوِجوں! اب میں تمہیں ان تینوں لوکوں کا پیمانہ اختصار سے بتاؤں گا؛ تفصیل سے بیان کرنا ممکن نہیں۔
Sūta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly define Ātman; it serves as a narrative transition where Sūta introduces a cosmological teaching (trailokya-māna), preparing the listener for a structured description of the world-system within a dharmic-Purāṇic framework.
No specific yoga practice is taught in this verse. Its relevance for yoga-oriented reading is methodological: it emphasizes saṃkṣepa (concise instruction), a common Purāṇic teaching style that later supports systematic exposition of dharma, devotion, and (elsewhere in the text) Pāśupata-oriented disciplines.
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it frames a cosmological section. In the Kurma Purāṇa’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmography typically functions as shared sacred knowledge underpinning later teachings where sectarian identity is harmonized through a single dharmic worldview.