Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage

Cosmic Geography and Royal Succession

नीलाचलाश्रितं वर्षं रम्याय प्रददौ पिता / श्वेतं यदुत्तरं वर्षं पित्रा दत्तं हिरण्वते

nīlācalāśritaṃ varṣaṃ ramyāya pradadau pitā / śvetaṃ yaduttaraṃ varṣaṃ pitrā dattaṃ hiraṇvate

باپ نے نیلاچل کے سائے میں واقع ورشہ رَمیا کو دیا؛ اور شمالی ‘شویت’ ورشہ باپ نے ہِرَنوَت کو عطا کیا۔

नीलाचलाश्रितम्situated at Nīlācala
नीलाचलाश्रितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनील + अचल + आश्रित (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त—क्तप्रत्ययान्त (past passive participle) ‘आश्रित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुष (nīla-acala-āśrita = situated on/at Nīlācala)
वर्षम्region/varṣa
वर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रम्यायto Ramyā
रम्याय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरम्या (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
प्रददौbestowed
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पिताthe father
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्वेतम्white
श्वेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
वर्षम्region/varṣa
वर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पित्राby the father
पित्रा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचन, पुंलिङ्ग
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त—क्तप्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (given)
हिरण्वतेto Hiraṇvat
हिरण्वते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहिरण्वत् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन, पुंलिङ्ग

Sūta (narrator) describing the Purāṇic geography and ancestral allotments

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Nīlācala
R
Ramyā
Ś
Śveta-varṣa
H
Hiraṇvat

FAQs

This verse is primarily cosmographical, mapping the world into varṣas and allotting them to named figures; it indirectly reflects Purāṇic order (ṛta/dharma) in creation rather than teaching an explicit Atman doctrine.

No specific yoga practice is taught in this verse; it belongs to the geographic-creation narrative layer that, elsewhere in the Kurma Purana, supports dharma by locating sacred regions and lineages within a divinely ordered cosmos.

It does not directly discuss Shiva–Vishnu unity; however, as part of the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmography is presented as a shared sacred framework within which both Vishnu (Kurma) and Shiva-centered teachings (including Pāśupata themes) are situated.