Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage
Cosmic Geography and Royal Succession
नाभेस्तु दक्षिणं वर्षं हिमाह्वं प्रददौ पुनः / हेमकूटं ततो वर्षं ददौ किंपुरुषाय तु
nābhestu dakṣiṇaṃ varṣaṃ himāhvaṃ pradadau punaḥ / hemakūṭaṃ tato varṣaṃ dadau kiṃpuruṣāya tu
نابھی کے جنوب میں ‘ہِماہْوَ’ نامی ورشہ پھر عطا کیا؛ اور اس کے بعد ‘ہیمکُوٹ’ ورشہ کِمپورُش کو بخشا۔
Sūta (narrator) recounting the Purāṇic cosmography to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily cosmographical, mapping sacred regions and their allotment; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic worldview in which cosmic order (dharma) reflects a higher, sustaining principle.
No specific yoga practice is taught in this verse; it belongs to the sacred-geography section. In the Kurma Purana, explicit yoga and Pāśupata-oriented disciplines are treated more directly in later doctrinal chapters (notably the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā context).
The verse itself is neutral and geographical, not theological. Within the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such ordered cosmic distributions are understood as upheld by the Supreme Lord, harmonizing sectarian expressions rather than opposing them.