Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Prayāga–Gaṅgā Tīrtha-māhātmya and Rules of Pilgrimage

Yātrā-vidhi

एवं दृष्ट्वा तु तत् तीर्थं प्रयागं परमं पदम् / मुच्यते सर्वपापेभ्यः शशाङ्क इव राहुणा

evaṃ dṛṣṭvā tu tat tīrthaṃ prayāgaṃ paramaṃ padam / mucyate sarvapāpebhyaḥ śaśāṅka iva rāhuṇā

یوں اس تیرتھ—پرَم پد پریاگ—کا محض دیدار کرنے سے انسان سب گناہوں سے آزاد ہو جاتا ہے، جیسے چاند راہو کے قبضے سے چھوٹ جاتا ہے۔

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb): thus
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having seen
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): but/indeed
tatthat
tat:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तीर्थम्’ इति विशेषणम्
tīrthamholy place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
prayāgamPrayāga
prayāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तीर्थम्’ इति समानाधिकरणम् (apposition)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पदम्’ इति विशेषणम्
padamstate/abode
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): is released
sarva-pāpebhyaḥfrom all sins
sarva-pāpebhyaḥ:
Apadana (अपादानम्)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), बहुवचन; कर्मधारयः ‘सर्वाणि पापानि’
śaśāṅkaḥthe moon
śaśāṅkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison)
rāhuṇāby Rāhu
rāhuṇā:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootrāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Sūta (narrator) recounting the Kurma Purana’s tirtha-mahātmya teaching within the dialogue tradition of sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prayaga
T
Tirtha
S
Shashanka (Moon)
R
Rahu

FAQs

Indirectly: it presents purification (release from pāpa) as a prerequisite for higher realization; the “supreme station” (paramaṃ padam) hints that sacred contact and inner purity support progress toward the highest goal, i.e., knowledge of the Self.

The verse emphasizes tirtha-darśana (sacred beholding) as a purificatory limb supporting sādhanā; in Kurma Purana’s broader yoga-ethic, such purification complements restraint (yama/niyama), devotion, and contemplative practice leading toward liberation.

By focusing on Prayāga’s universal sanctity rather than sectarian exclusivity, it aligns with the Kurma Purana’s integrative stance: sacred tirthas function as shared gateways to purification and liberation within a Shaiva–Vaishnava synthesis.