Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Prayāga–Gaṅgā Tīrtha-māhātmya and Rules of Pilgrimage

Yātrā-vidhi

तत्राभिषेकं यः कुर्यात् संगमे संशितव्रतः / तुल्यं फलवाप्नोति राजसूयाश्वमेधयोः

tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryāt saṃgame saṃśitavrataḥ / tulyaṃ phalavāpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ

جو شخص پختہ عہد و ریاضت کے ساتھ اُس سنگم پر اَبھِشیک (مقدّس غسل) کرے، وہ راجسُوَی اور اَشوَمیध یَجْن کے برابر ثواب پاتا ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
अभिषेकम्ablution/ritual bath
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
संशितव्रतःof firm vow
संशितव्रतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (यः); तत्पुरुषः (संशितं व्रतं यस्य = one whose vow is sharpened/firm)
तुल्यम्equal
तुल्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (equally)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
राजसूयाश्वमेधयोःof the Rājasūya and Aśvamedha (sacrifices)
राजसूयाश्वमेधयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजसूय-अश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (राजसूयश्च अश्वमेधश्च)

Traditional Purana narrator (Vyasa/Suta-style narration) describing tirtha-mahatmya; presented as authoritative instruction within the Kurma Purana’s pilgrimage discourse

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rajasūya
A
Aśvamedha
S
Saṅgama (sacred confluence)

FAQs

Indirectly: it emphasizes purification through disciplined vows and sacred rites; in the Kurma Purana’s broader teaching, such purification prepares the seeker for Atma-jnana by making the mind fit for devotion and yogic insight.

The verse highlights vrata-niyama (firm vows/discipline) and ritual purification at a tirtha-saṅgama; these function as preparatory sādhana—supporting inner steadiness that later matures into the Kurma Purana’s yogic path (including Pāśupata-oriented restraint and worship).

By valuing tirtha-abhisheka and disciplined dharma as universally efficacious, it aligns with the Kurma Purana’s integrative stance: the same sacred order supports devotion and liberation across Shaiva and Vaishnava modes, without sectarian exclusion.