Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

त्वरितो धर्मपुत्रस्तु द्वारमेत्याह तत्परम् / स्वागतं ते महाप्राज्ञ स्वागतं ते महामुने

tvarito dharmaputrastu dvārametyāha tatparam / svāgataṃ te mahāprājña svāgataṃ te mahāmune

تب دھرم پُتر یُدھشٹھِر جلدی سے دروازے پر آیا اور پوری توجہ سے بولا—“اے نہایت دانا، آپ کا خیرمقدم؛ اے مہامُنی، آپ کا خیرمقدم۔”

त्वरितःhurried
त्वरितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषणम् ‘धर्मपुत्रः’
धर्मपुत्रःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘धर्मस्य पुत्रः’ (Yudhiṣṭhira)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
द्वारम्the door/gate
द्वारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
इत्यhaving gone/approached
इत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootइ (धातु) + त्य (क्त्वा-आदेश; इति-भाव)
Formअव्यय; क्त्वान्त-रूपेण (gerund-like) ‘having gone/approached’ (इत्वा → इत्य)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्परम्earnestly/with full attention
तत्परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootतत् + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘तस्मिन् परम्’ = intent on that; क्रियाविशेषणवत् ‘earnestly’
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + आगत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः ‘सु आगतम्’ (welcome)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
महाप्राज्ञO great wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + आगत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-स्वागतवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समासः

Dharmaputra (a righteous prince/host figure in the narrative)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Dharmaputra
M
Mahāmuni (great sage)

FAQs

This verse is primarily dharma-narrative (atithi-satkara) rather than explicit Atman metaphysics; it implies inner discipline—promptness, attention, and humility—which Purāṇic teaching treats as supportive virtues for Self-knowledge.

No formal yogic technique is taught in this line; it highlights karma-yoga in a Purāṇic sense—reverent action and mindful attentiveness (tatpara) in serving a sage, which is treated as purifying conduct that prepares one for higher teachings like Pāśupata-oriented practice elsewhere in the Kurma Purana.

This verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; its dharma emphasis aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where reverence to realized sages and dharmic conduct is honored across Śaiva–Vaiṣṇava frameworks.