Previous Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

यावद् रोमाणि तस्या वै सन्ति गात्रेषु सत्तम / तावद् वर्षसहस्त्राणि रुद्रलोके महीयते

yāvad romāṇi tasyā vai santi gātreṣu sattama / tāvad varṣasahastrāṇi rudraloke mahīyate

اے بہترین انسان! اس گائے کے اعضا پر جتنے بال ہیں، اتنے ہی ہزار برس تک داتا رُدر لوک میں معزز، مکرم اور سرفراز رہتا ہے۔

यावत्as many as / as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlation)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), परिमाण/अवधि-निर्देशक (correlative: ‘as long as/as many as’)
रोमाणिhairs
रोमाणि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तस्याःof her (of that cow)
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present indicative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
गात्रेषुon the limbs/body
गात्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); संबोधन-पद
तावत्so many / for that long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlation)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तावत्-परिमाणवाचक (correlative: ‘so many/that long’)
वर्षसहस्त्राणिthousands of years
वर्षसहस्त्राणि:
Karma (कर्म/Extent-Object)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः (determinative: ‘वर्षाणां सहस्राणि’ = thousands of years)
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रुद्रस्य लोकः’)
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present indicative), आत्मनेपदम् (Atmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/reflexive sense: ‘is honored/glorified’)

Narrator (Purāṇic sage) addressing a listener (e.g., a king/sage in the dialogue frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

R
Rudra
R
Rudraloka

FAQs

Indirectly: it focuses on karmic fruition (puṇya-phala) and post-mortem honor in Rudraloka, implying that embodied action yields finite results, whereas realization of the Self is beyond such time-bound rewards.

No specific yogic technique is taught in this verse; it emphasizes dharma-based conduct whose merit supports higher loka-attainment—often treated in the Kurma tradition as preparatory purity (adhikāritva) for disciplines like Pāśupata-oriented devotion and contemplation.

By presenting Rudraloka as a legitimate and exalted destination of merit within a Vaiṣṇava Purāṇa’s broader frame, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance where Rudra’s realm and worship are honored alongside Vishnu-centered teaching.