Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 49

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

एतद् रहस्यमाख्यातं माहात्म्यं वः कपर्दिनः / न कश्चिद् वेत्ति तमसा विद्वानप्यत्र मुह्यति

etad rahasyamākhyātaṃ māhātmyaṃ vaḥ kapardinaḥ / na kaścid vetti tamasā vidvānapyatra muhyati

یہ کَپَردِن (شیو) کی پوشیدہ بات اور اس کی مہاتمیا میں نے تمہیں بتا دی۔ پھر بھی کوئی اسے حقیقتاً نہیں جانتا؛ تاریکی (تمس) میں ڈھک کر یہاں عالم بھی حیران و پریشان ہو جاتا ہے۔

एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
रहस्यम्secret (teaching)
रहस्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आख्यातम्has been declared
आख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: ख्या (to tell/declare) with उपसर्ग आ-; अर्थ: declared/told
माहात्म्यम्the greatness (glory)
माहात्म्यम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रहस्यम् इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
वःof you / to you (plural)
वः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; enclitic
कपर्दिनःof Kapardin (Śiva)
कपर्दिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित (indefinite)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: विद् (to know)
तमसाby darkness/ignorance
तमसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
विद्वान्a learned person
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमान-विशेषणार्थ (learned man)
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
मुह्यतिis deluded
मुह्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: मुह् (to be deluded/confused)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing sages (Kurma Purana discourse frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kapardin
Ś
Śiva
T
Tamas
V
Vidvān

FAQs

It implies that ultimate divine reality cannot be grasped merely by scholarship; when consciousness is covered by tamas (avidyā), even the learned fail to recognize the truth behind Śiva’s greatness—pointing to a need for direct realization beyond concepts.

The verse stresses removing tamas/ignorance, which the Kurma Purana commonly frames through disciplined sādhana—purification, steadiness of mind, and contemplative insight (dhyāna/jñāna supported by dharma)—so that the ‘rahasya’ becomes experientially known rather than intellectually debated.

With Viṣṇu (as Lord Kūrma) proclaiming Śiva’s secret greatness, it reinforces the Purana’s Shaiva–Vaishnava harmony: the divine is honored through multiple names and forms, and sectarian rivalry is portrayed as a product of tamas and misunderstanding.