Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kali-yuga Doṣas, the Supremacy of Rudra as Refuge, and the Closure of the Manvantara Teaching

मोहयन्ति जनान् सर्वान् दर्शयित्वा फलानि च / तमसाविष्टमनसो वैडालवृत्तिकाधमाः

mohayanti janān sarvān darśayitvā phalāni ca / tamasāviṣṭamanaso vaiḍālavṛttikādhamāḥ

وہ نام نہاد ‘نتائج’ دکھا کر سب لوگوں کو فریب دیتے ہیں؛ جن کے دل و دماغ پر تاریکی چھائی ہو، وہ کمینے بلی جیسی مکار اور چورانہ روش پر جیتے ہیں۔

मोहयन्तिthey delude
मोहयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
जनान्people
जनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (जनान्)
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), णिच् (causative) ‘दर्शय’ + क्त्वा
फलानिfruits/results
फलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तमसाby darkness/ignorance
तमसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आविष्ट-मनसःwhose minds are possessed/overcome
आविष्ट-मनसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ√विश्) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुवचन-रूप ‘मनसः’ (प्रथमा बहुवचन) as in मनस्-शब्द; तत्पुरुषः (आविष्टं मनः येषाम्)
वैडाल-वृत्तिक-अधमाःthe lowest, with cat-like ways
वैडाल-वृत्तिक-अधमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैडाल (प्रातिपदिक) + वृत्तिक (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘वैडालवृत्तिक’ = cat-like livelihood/behavior; अधम = lowest

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (context of dharma and discernment)

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

L
Lord Kurma
T
tamas (guṇa)

FAQs

Indirectly: it warns that flashy “fruits” and displays can mislead; realization of Self is not proven by show but by inner purity and freedom from tamas (ignorance).

The verse emphasizes yogic discernment (viveka) and sattva-building discipline—avoiding tamasic influences and suspicious “quick results,” aligning practice with dharma rather than performance.

By stressing a shared dharmic-yogic standard: whether framed in Shaiva Pāśupata or Vaiṣṇava devotion, authentic spiritual life rejects tamasic deception and values inner transformation.