Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

उवाच परमप्रीतः कस्माद् देशान्महामुने / इदानीं गच्छसि क्षिप्रं कं वा देशं प्रति प्रभो

uvāca paramaprītaḥ kasmād deśānmahāmune / idānīṃ gacchasi kṣipraṃ kaṃ vā deśaṃ prati prabho

نہایت خوش ہو کر اس نے کہا—اے مہامُنی! آپ کس دیس سے تشریف لائے ہیں؟ اور اب اتنی جلدی کہاں جا رہے ہیں—اے پرَبھُو، کس دیس کی طرف؟

uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
parama-prītaḥvery pleased
parama-prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama + prīta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः; प्रीत = √prī (क्त) ‘pleased’
kasmātfrom where/why (from what)
kasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; interrogative pronoun
deśātfrom (which) place
deśāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः
idānīmnow
idānīm:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
gacchasiyou go
gacchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
kṣipramquickly
kṣipram:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः; manner adverb (quickly)
kamwhich
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; interrogative
or/indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive/alternative particle)
deśamplace
deśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
pratitowards
prati:
Dik/Sambandha (दिक्/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय; उपपद-प्रयोगः (preposition governing accusative)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन

A delighted interlocutor (contextually a royal or revered questioner addressing a visiting sage)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

This verse is narrative and does not directly define Ātman; it sets a respectful teacher–seeker tone that, in the Kurma Purana’s wider Shaiva–Vaishnava synthesis, becomes the basis for receiving higher instruction.

No specific yoga practice is taught in this line; it functions as a transitional inquiry often preceding instruction, where later sections may unfold dharma, tīrtha, and yoga-oriented teachings.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, the courteous address to a sage reflects the Purana’s broader method—approaching truth through reverence to realized teachers, a shared Shaiva–Vaishnava value.