Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
इहैव संहितां दृष्ट्वा कापेयः शांशपायनः / महादेवं चकारेमां पौराणीं तन्नियोगतः / द्वादशैव सहस्त्राणि श्लोकानां पुरुषोत्तम
ihaiva saṃhitāṃ dṛṣṭvā kāpeyaḥ śāṃśapāyanaḥ / mahādevaṃ cakāremāṃ paurāṇīṃ tanniyogataḥ / dvādaśaiva sahastrāṇi ślokānāṃ puruṣottama
یہیں اسی سنہتا کو دیکھ کر کاپیَہ شاںشپاین نے اسی حکم کے مطابق مہادیو کے لیے یہ پُرانک گرنتھ تصنیف کیا۔ اے پُروشوتم، اس میں ٹھیک بارہ ہزار شلوک ہیں۔
Primary narrator (Sūta/Pauraṇika voice) addressing Puruṣottama (Viṣṇu) within the Purāṇic framing
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: by addressing Viṣṇu as Puruṣottama while attributing the Purāṇa’s commissioning to Mahādeva, the verse reflects a Purāṇic non-sectarian vision where the Supreme is honored through multiple divine forms rather than limited to a single name.
No specific practice is taught in this verse; it functions as a colophon-style statement about compilation and authority. In the Kūrma Purāṇa, such framing supports later yoga-teachings (including Pāśupata-oriented discipline) by grounding them in an authenticated transmission.
It places Mahādeva as the one for whom the Purāṇic work is composed, while the address is to Puruṣottama (Viṣṇu), signaling a synthesis: Śiva and Viṣṇu are treated as mutually honoring manifestations within a single sacred narrative tradition.