Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

वृषो वंशकरस्तेषां तस्य पुत्रो ऽभवन्मधुः / मधोः पुत्रशतं त्वासीद् वृषणस्तस्य वंशभाक्

vṛṣo vaṃśakarasteṣāṃ tasya putro 'bhavanmadhuḥ / madhoḥ putraśataṃ tvāsīd vṛṣaṇastasya vaṃśabhāk

ان میں وِرش وंश کا بانی بنا؛ اس کا پُتر مَधُ ہوا۔ مَधُ کے سو پُتر تھے؛ ان میں وِرشَṇ وंश کو سنبھالنے والا ٹھہرا۔

वृषःVṛṣa
वृषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय
वंशकरःfounder of the lineage
वंशकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—वंशं करोति इति
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मधुःMadhu
मधुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय
मधोःof Madhu
मधोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रशतम्a hundred sons
पुत्रशतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु—शतं पुत्राणि (a hundred sons)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानसूचक
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वृषणःVṛṣaṇa
वृषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वंशभाक्heir/partaker of the lineage
वंशभाक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्विप्-प्रत्ययान्त कृदन्त (भाक् = भज्+क्विप्); तत्पुरुषः—वंशं भजते/प्राप्नोति इति

Sūta (narrating the Purāṇic genealogy to the sages in a traditional discourse frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vṛṣa
M
Madhu
V
Vṛṣaṇa

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it preserves sacred memory (smṛti) of dynastic succession, a Purāṇic framework within which later teachings on dharma and liberation are situated.

No specific yogic practice is taught in this verse; it functions as dynastic narration. In the Kurma Purana, such lineage sections commonly contextualize later instruction on dharma, vrata, and (in the Upari-bhaga) Pāśupata-oriented devotion and yogic discipline.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu theology; it records royal succession. The Kurma Purana’s broader synthesis—honoring both Śiva and Viṣṇu—appears more explicitly in its devotional and doctrinal chapters rather than in this lineage verse.