Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

स तत्र मानसं नाम सरस्त्रैलोक्यविश्रुतम् / भेजे शृङ्गाण्यतिक्रम्य स्वबाहुबलभावितः

sa tatra mānasaṃ nāma sarastrailokyaviśrutam / bheje śṛṅgāṇyatikramya svabāhubalabhāvitaḥ

وہاں وہ ‘مانس’ نامی سرور تک پہنچا جو تینوں جہانوں میں مشہور ہے؛ پہاڑی چوٹیوں کو عبور کر کے، اپنے بازوؤں کی قوت کے سہارے وہ وہاں جا پہنچا۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
मानसम्Mānasa (lake)
मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; सरसः नाम
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक (appositive particle: ‘named’)
सरःlake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
त्रैलोक्य-विश्रुतम्renowned in the three worlds
त्रैलोक्य-विश्रुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: त्रैलोक्ये विश्रुतम् (renowned in the three worlds)
भेजेresorted to/reached
भेजे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शृङ्गाणिpeaks
शृङ्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
अतिक्रम्यhaving crossed
अतिक्रम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootअति-क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्ग: अति-
स्व-बाहु-बल-भावितःstrengthened by his own arm-power
स्व-बाहु-बल-भावितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + भावित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: स्वबाहुबलैः भावितः (empowered/strengthened by his own arm-strength)

Sūta (narrator) recounting the pilgrimage/episode within the Kurma Purana’s tirtha narrative

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mānasa Sarovar

FAQs

Indirectly, it highlights disciplined effort and purposeful movement toward a sacred goal; in Kurma Purana’s broader teaching, such tapas and tirtha-sevana are outward supports that steady the seeker for inner realization of the Self.

The verse emphasizes tapas (austerity/steadfast exertion) and niścaya (resolve): crossing difficult terrain “by one’s own strength” mirrors the yogic ideal of sustained practice (abhyāsa) and endurance that prepares one for meditation.

Not explicitly in this line; however, the tirtha framework of the Kurma Purana commonly treats sacred geography as shared ground for Shaiva-Vaishnava devotion, where pilgrimage and discipline lead toward the same supreme reality.