Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

नहुषः प्रथमस्तेषां धर्मज्ञो लोकविश्रुतः / नहुषस्य तु दायादाः षडिन्द्रोपमतेजसः

nahuṣaḥ prathamasteṣāṃ dharmajño lokaviśrutaḥ / nahuṣasya tu dāyādāḥ ṣaḍindropamatejasaḥ

ان میں نہوش سب سے پہلا تھا—دھرم کا جاننے والا اور دنیا میں مشہور۔ نہوش کے وارث چھ تھے، جن کا جلال اندرا کے مانند تھا۔

नहुषःNahuṣa
नहुषः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — proper noun ‘Nahuṣa’
प्रथमःfirst
प्रथमः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘first’ (predicate adjective)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन — ‘of them’
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootdharma + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘knower of dharma’
लोक-विश्रुतःworld-renowned
लोक-विश्रुतः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootloka + viśruta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘renowned in the world’
नहुषस्यof Nahuṣa
नहुषस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of Nahuṣa’
तुand/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle) — ‘but/and’
दायादाःheirs
दायादाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootdāyāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘heirs/sons’
षट्six
षट्:
कर्ता (Karta/Subject modifier)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक/संख्या)
Formसंख्यावाचक — ‘six’; used adjectivally with दायादाः
इन्द्र-उपम-तेजसःwith Indra-like splendor
इन्द्र-उपम-तेजसः:
कर्ता (Karta/Subject modifier)
TypeAdjective
Rootindra + upama + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘having splendor comparable to Indra’ (qualifies दायादाः)

Purāṇic narrator (Sūta/primary narrator continuing the genealogical account)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

N
Nahusha
I
Indra

FAQs

This verse is primarily genealogical and ethical, praising Nahusha as a dharma-knower; it implies that inner alignment with dharma is the mark of noble rule, rather than offering a direct Atman doctrine.

No explicit yogic technique is taught in this verse; its practical thrust is dharma-centered kingship (rajadharma), a foundation that later Kurma Purana teachings connect to disciplined self-governance and spiritual fitness.

This specific verse does not mention Shiva-Vishnu unity; it functions as narrative groundwork in the Purva-bhaga, while the synthesis becomes explicit in later doctrinal sections (notably the Ishvara Gita and related teachings).