Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

पुरा दारुवने पुण्ये मुनयो गृहमेधिनः / ईश्वराराधनार्थाय तपश्चेरुः सहस्त्रशः

purā dāruvane puṇye munayo gṛhamedhinaḥ / īśvarārādhanārthāya tapaśceruḥ sahastraśaḥ

قدیم زمانے میں پُنّیہ دارُوون کے مقدّس جنگل میں گھر گرہستی والے رِشی—ہزاروں کی تعداد میں—ایشور کی آرادھنا کے لیے تپسیا کرنے لگے۔

पुराformerly, in the past
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दारुवनेin the Daru-forest
दारुवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāru-vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (दारूणां वनम्)
पुण्येholy
पुण्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying dāruvane)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
गृहमेधिनःhouseholders
गृहमेधिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛha-medhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (गृहे मेधी/मेधिन्—गृहस्थः)
ईश्वराराधनार्थायfor the purpose of worship of the Lord
ईश्वराराधनार्थाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootīśvara-ārādhana-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (ईश्वरस्य आराधनस्य अर्थः)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपदम्
चेरुःthey practiced/performed
चेरुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सहस्त्रशःby thousands; in great numbers
सहस्त्रशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner/frequency)

Narrator (Purāṇic narrator within the Kurma Purana’s dialogue frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dāruvana
Ī
Īśvara
M
Munis (sages)

FAQs

By centering worship on “Īśvara,” the verse frames the Supreme as a single Lord worthy of devotion and discipline—hinting at an overarching, unifying divine principle that later teachings connect with inner realization.

The verse emphasizes tapaḥ—disciplined austerity—as a foundational yogic method: regulated living, restraint, and sustained practice undertaken specifically for Īśvara-ārādhana (God-oriented sādhanā), aligning with Purāṇic Pāśupata-leaning devotion and self-discipline.

It uses the inclusive title “Īśvara,” a bridge-term in the Kurma Purana that supports Shaiva–Vaishnava synthesis: the Lord worshipped is presented as the supreme object of austerity beyond sectarian limitation.