Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 168

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

तदन्तरे महादैत्यो ह्यन्धको मन्मथार्दितः / मोहितो गिरिजां देवीमाहर्तुं गिरिमाययौ

tadantare mahādaityo hyandhako manmathārditaḥ / mohito girijāṃ devīmāhartuṃ girimāyayau

اسی دوران مہادیتیہ اندھک، منمتھ کی بے قراری سے ستایا ہوا، فریفتہ ہو گیا اور گِرجا دیوی کو اغوا کرنے کے ارادے سے پہاڑ کی طرف جا پہنچا۔

तदन्तरेin the meantime/within that interval
तदन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद्-अन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa: तस्य अन्तरे), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
महादैत्यःthe great demon
महादैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-दैत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (Karmadhāraya: महान् दैत्यः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (emphatic particle)
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मन्मथार्दितःafflicted by Kāma (Manmatha)
मन्मथार्दितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्मथ-अर्दित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa: मन्मथेन अर्दितः), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मोहितःdeluded/infatuated
मोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
गिरिजाम्Girijā (Pārvatī)
गिरिजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
आहर्तुम्to abduct/carry off
आहर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थक (purpose)
गिरिम्to the mountain / mountain
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
आययौwent/approached
आययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic narrator relating the Andhaka episode within the Kurma Purana’s Shaiva narrative frame)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Andhaka
M
Manmatha (Kama)
G
Girija (Parvati)
M
Mountain (Giri)

FAQs

Indirectly, it contrasts the Self’s clarity with moha (delusion): when consciousness is overpowered by kāma, discernment collapses and adharma arises—implying that liberation requires mastery over desire and return to inner steadiness.

The verse functions as a cautionary marker for Yoga: unchecked kāma produces moha. In the Kurma Purana’s broader Pāśupata-leaning ethic, restraint (saṃyama), sense-control, and devotion to Īśvara are presented as antidotes to such agitation.

Though the verse centers on a Shaiva narrative (Parvati/Girija), the Kurma Purana’s overarching stance harmonizes sectarian frames: the same dharma and yogic discipline upheld in Vishnu’s teachings also protects the Shaiva sphere from adharma driven by desire.