Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 128

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

ततः सहस्त्रशो दैत्यः ससर्जान्धकसंज्ञितान् / नन्दिषेणादयो दैत्यैरन्धकैरभिनिर्जिताः

tataḥ sahastraśo daityaḥ sasarjāndhakasaṃjñitān / nandiṣeṇādayo daityairandhakairabhinirjitāḥ

پھر اس دَیتیہ نے ہزاروں کی تعداد میں ‘اندھک’ نام کے وجود پیدا کیے۔ نندی شین وغیرہ اُن دَیتیہ-اندھکوں کے ہاتھوں پوری طرح مغلوب ہو گئے۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
sahasraśaḥby the thousand, in thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), distributive ‘by thousands’
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sasarjacreated, emitted, sent forth
sasarja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (धातु)
Formलिट् (Perfect), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
andhakasaṃjñitāncalled ‘Andhakas’
andhakasaṃjñitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootandhaka + saṃjñita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (‘named Andhaka’), qualifying implied ‘daityān’
nandiṣeṇādayaḥNandiṣeṇa and others
nandiṣeṇādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandiṣeṇa + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; ‘Nandiṣeṇa and others’ (ādi-samāsa usage)
daityaiḥby the demons
daityaiḥ:
Karta (agent in passive) (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
andhakaiḥby the Andhakas
andhakaiḥ:
Karta (agent in passive) (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; in apposition to ‘daityaiḥ’
abhinirjitāḥwere completely conquered
abhinirjitāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-nir-√ji (धातु) → nirjita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; passive predicate with ‘nandiṣeṇādayaḥ’

Purāṇic narrator (Vyāsa/Śaunaka-style narration in the Kurma Purana’s battle account)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

D
Daitya
A
Andhaka
N
Nandiṣeṇa

FAQs

This verse is primarily narrative, portraying the outward surge of tamasic, obscuring forces (Andhakas). Indirectly, it contrasts the Self’s clarity with the ‘andhaka’ motif of darkness/obscuration that overwhelms embodied beings in conflict.

No explicit yogic technique is taught in this line; however, the imagery of being ‘overpowered’ by dark forces aligns with Kurma Purana’s broader ethic that mastery of the senses and steadiness of mind (yama–niyama, dhyāna) are required to avoid being conquered by tamas and aggression.

The verse itself does not state Shiva–Vishnu unity directly, but it sits within the Kurma Purana’s larger Shaiva-Vaishnava synthesis: demonic ‘darkness’ is a shared adversary, while divine order (dharma) is upheld through complementary Shaiva and Vaishnava frameworks across the text.