Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 104

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

भविष्यन्ति त्रयीबाह्या महापातकिभिः समाः / बभूवुस्ते तथा शापाज्जायमानाः पुनः पुनः

bhaviṣyanti trayībāhyā mahāpātakibhiḥ samāḥ / babhūvuste tathā śāpājjāyamānāḥ punaḥ punaḥ

وہ ویدوں کی تریی سے باہر ہو جائیں گے اور مہاپاتکیوں کے برابر ٹھہریں گے؛ اور اسی شاپ کے سبب وہ بار بار جنم لیتے رہے۔

भविष्यन्तिthey will become
भविष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
त्रयीबाह्याःexcluded from the Vedic triad
त्रयीबाह्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रयी-बाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण — ‘outside the three Vedas’
महापातकिभिःwith great sinners
महापातकिभिः:
Tulya-yoga (तुल्ययोग)
TypeNoun
Rootमहापातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
समाःequal
समाः:
Vidhaya-visheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण/विधेय — ‘equal’
बभूवुःthey became
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
तथाthus
तथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that manner)
शापात्from the curse/because of the curse
शापात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
जायमानाःbeing born
जायमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + शानच् (कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त आत्मनेपदी (present middle participle) — ‘being born’
पुनःagain
पुनः:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
पुनःagain and again
पुनः:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again; repetition for emphasis)

Narrator (Purāṇic discourse, traditionally Sūta conveying the account of sages)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

T
Trayī (three Vedas)
M
Mahāpātaka (great sin)
Ś
Śāpa (curse)
P
Punarjanma (rebirth)

FAQs

Indirectly: it stresses karmic consequence and saṃsāra—when one falls outside Vedic dharma, one remains bound to repeated birth, implying liberation requires alignment with right knowledge and conduct that culminate in Self-realization.

No specific technique is named; the verse functions as a dharmic precondition for yoga—ethical discipline, avoidance of mahāpātakas, and adherence to sacred injunctions are presented as necessary groundwork before higher practices like Pāśupata-oriented devotion/meditation can bear fruit.

It does not mention them explicitly; consistent with the Kurma Purana’s synthesis, the point supports a shared dharmic foundation for both Śaiva and Vaiṣṇava paths—deviation into adharma leads to saṃsāra, while devotion and right conduct lead toward the one Supreme.