Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

स शप्तः शंभुना पूर्वं दक्षः प्राचेतसो नृपः / किमकार्षोन्महाबुद्धे श्रोतुमिच्छाम सांप्रतम्

sa śaptaḥ śaṃbhunā pūrvaṃ dakṣaḥ prācetaso nṛpaḥ / kimakārṣonmahābuddhe śrotumicchāma sāṃpratam

اے راجَن! پراچیتس کے بیٹے دکش کو پہلے شَمبھو (شیو) نے شاپ دیا تھا۔ اے صاحبِ خردِ عظیم! اس کے بعد اس نے کیا کیا؟ ہم ابھی سننا چاہتے ہیں۔

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; pronoun
śaptaḥ(was) cursed
śaptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
FormPast passive participle (कर्मणि क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘cursed’
śaṃbhunāby Śambhu (Śiva)
śaṃbhunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय) ‘formerly/before’
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
prācetasaḥPrācetasa
prācetasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprācetasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; patronymic qualifying dakṣaḥ
nṛpaḥking
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; in apposition to dakṣaḥ
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; interrogative pronoun used substantively
akārṣītdid
akārṣīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist, Parasmaipada, 3rd Person, Singular; (sandhi form in text: akārṣon)
mahā-buddheO great-minded one
mahā-buddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; कर्मधारय: ‘mahā buddhiḥ yasya saḥ’ (O great-minded)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to hear’
icchāmawe wish
icchāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्) Present, Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)
sāṃpratamnow
sāṃpratam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय) ‘now/at present’

Sages (narrators/listeners) addressing the King (nṛpa) in the ongoing Kurma Purana dialogue frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Shambhu (Shiva)
D
Daksha (Pracetas-putra)

FAQs

Indirectly, it frames a karmic-moral universe overseen by divine authority: actions invite consequences (such as a curse), pointing to a cosmos where dharma aligns the individual self with the higher order governed by Īśvara.

No specific yogic technique is taught in this verse; it serves as narrative setup. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such episodes motivate restraint, devotion, and inner discipline—foundational attitudes that later support Pāśupata-oriented practice and contemplative worship.

By centering Śiva (Śaṃbhu) as the authoritative source of the curse within a Vaishnava-framed Purana, the verse supports the Kurma Purana’s integrative stance: sectarian boundaries are softened, and divine governance is shared across Śiva-Viṣṇu theological space.