Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

हविर्धानस्तथाग्नेय्यां जनयामास सत्सुतम् / प्राचीनबर्हिषं नाम्ना धनुर्वेदस्य पारगम्

havirdhānastathāgneyyāṃ janayāmāsa satsutam / prācīnabarhiṣaṃ nāmnā dhanurvedasya pāragam

ہویر دھان نے بھی اگنیئی سے ایک نیک فرزند پیدا کیا، جس کا نام پراچین برہِش تھا؛ وہ دھنُروید (تیراندازی کے شاستر) میں کامل مہارت رکھتا تھا۔

हविर्धानःHavirdhāna (proper name)
हविर्धानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहविर्धान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
तथाand/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (likewise/and)
अग्नेय्याम्in Agneyī (his wife; feminine name/epithet)
अग्नेय्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in)
जनयामासbegot/produced
जनयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense not intended here (classical periphrastic perfect usage)
सत्सुतम्a good/noble son
सत्सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत् + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (सत् सुतः = उत्तमः सुतः)
प्राचीनबर्हिषम्Prācīnabarhis (name)
प्राचीनबर्हिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राचीन + बर्हिष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; व्यक्तिनाम; कर्मधारयः (प्राचीनः बर्हिष्)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by/with the name)
धनुर्वेदस्यof the science of archery
धनुर्वेदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनुस् + वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धनुषः वेदः)
पारगम्fully proficient
पारगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पार’ + ‘ग’ (one who has gone to the far shore = expert)

Purāṇic narrator (Sūta/Vyāsa tradition) describing lineage

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

H
Havirdhāna
A
Agneyī
P
Prācīnabarhiṣ
D
Dhanurveda

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it supports the Purāṇic view that dharma is preserved through righteous lineages, within which later teachings on Ātman and Īśvara are transmitted.

No direct yogic technique is taught here; instead, it emphasizes kṣatriya-dharma through Dhanurveda mastery, which in the Kurma Purana functions as a social foundation (varṇāśrama) that supports higher disciplines like Pāśupata-oriented devotion and yoga elsewhere.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it fits the Kurma Purana’s integrative frame where worldly duties (like royal discipline and Dhanurveda) are harmonized with later Śaiva-Vaiṣṇava spiritual teachings.