Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

तस्माद् भवन्तं पृच्छामः पुराणं कौर्ममुत्तमम् / वक्तुमर्हसि चास्माकं पुराणार्थविशारद

tasmād bhavantaṃ pṛcchāmaḥ purāṇaṃ kaurmamuttamam / vaktumarhasi cāsmākaṃ purāṇārthaviśārada

پس ہم آپ سے اُتم کُورم پُران کے بارے میں پوچھتے ہیں۔ اے معانیِ پُران میں ماہر، آپ ہی ہمارے لیے اسے بیان کرنے کے لائق ہیں۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb) ‘therefore/from that reason’
भवन्तम्you (honored one)
भवन्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आदरार्थ-प्रयोग (honorific)
पृच्छामःwe ask
पृच्छामः:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
पुराणम्the Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कौर्मम्Kūrma (pertaining to the Tortoise)
कौर्मम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकौर्म (प्रातिपदिक; कूर्म-सम्बन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) पुराणम् इति विशेष्य
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou are fit/you should
अर्हसि:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
अस्माकम्for us/our
अस्माकम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पुराणार्थविशारदO expert in the meaning of the Purāṇas
पुराणार्थविशारद:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपुराण-अर्थ-विशारद (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘पुराणस्य अर्थे विशारदः’; पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form used as address), एकवचन

Sages (ṛṣis) addressing the narrator (Sūta/learned Purāṇa-knower)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kurma Purana

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it establishes the authority and intent of transmission—requesting the Kūrma Purāṇa’s purport, within which teachings on Self and Īśvara are later unfolded.

No specific practice is taught in this line; it functions as a formal inquiry that opens the door to later Kurma Purana teachings, including Pāśupata-oriented discipline and contemplative instruction in the Īśvara-gītā sections.

The verse itself is neutral—requesting exposition of the Kūrma Purāṇa. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, this inquiry frames a teaching tradition where unity and mutual reverence are later emphasized.