Shloka 3

तेषामभावे सर्वेषां समानोदकसन्ततिः / कुलद्वये ऽपि चोच्छिन्ने स्त्रीभिः कार्याः क्रियाः खग

teṣāmabhāve sarveṣāṃ samānodakasantatiḥ / kuladvaye 'pi cocchinne strībhiḥ kāryāḥ kriyāḥ khaga

اگر وہ سب موجود نہ ہوں تو ہم-آب (سمانودک) رشتہ داروں کی پوری نسل یہ رسومات ادا کرے۔ اور اگر دونوں خاندانی سلسلے بھی منقطع ہو جائیں تو اے پرندے (گرُڑ)، عورتوں کے ذریعے بھی انتیشٹی اور پِتروں کی رسومات انجام دی جائیں۔

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अभावेin (their) absence
अभावे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भावे-सप्तमी (in the absence)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्व-शब्दः
समानोदकसन्ततिःline of those sharing the same water (related kin-group)
समानोदकसन्ततिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमानोदक (प्रातिपदिक) + सन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (समानोदकानां सन्ततिः)
कुलद्वयेin both families/lines
कुलद्वये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + द्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वे कुले यस्मिन्/द्वयोः कुलयोः)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (also/even)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उच्छिन्नेwhen (it is) cut off/extinct
उच्छिन्ने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + छिद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/क्त-प्रत्ययार्थ), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; अर्थः—उच्छिन्न (cut off/extinct)
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कार्याःto be performed
कार्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formभविष्यत्कृदन्त/विधेय-विशेषण (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थ), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; अर्थः—कर्तव्याः (to be done)
क्रियाःrites/ritual acts
क्रियाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Concept: Dharma prioritizes completion of rites over rigid limitation: if sapinda performers are absent, samānodaka kin may act; if both lines are extinct, women may perform.

Vedantic Theme: Dharma as sustaining order (loka-saṅgraha); intention and necessity preserve the rite’s efficacy when conventional agents are unavailable.

Application: If no close agnates exist, identify samānodaka relatives; if none, empower women of the family to conduct/commission rites with proper guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Continuation of eligibility rules in 2.8.2 and transition to ordered rites and ekoddiṣṭa in 2.8.4–2.8.5

G
Garuda
W
Women (striyaḥ)
S
Samānodaka relatives

FAQs

This verse states that when primary eligible performers are absent, the duty passes to the samānodaka line—relatives connected through the same libation-water tradition—ensuring the deceased’s rites are not interrupted.

It lays out a fallback rule: first, samānodaka kin may perform the rites; and if both paternal and maternal lines are cut off, women are authorized to complete the required kriyās.

If immediate male heirs are absent, families can still complete antyeṣṭi/śrāddha through appropriate relatives, and—when necessary—women can responsibly perform or arrange the rites so obligations to the departed are fulfilled.