Shloka 23

The Narrative of the Five Pretas

Eligibility for rites and jīvac-chrāddha procedure

पञ्चाशता कुशैर्ब्राह्मीं कृत्वा प्रतिकृतिं दहेत् / हुत्वा श्माशानिकं होमं पूर्णाहुत्यन्तमेव हि

pañcāśatā kuśairbrāhmīṃ kṛtvā pratikṛtiṃ dahet / hutvā śmāśānikaṃ homaṃ pūrṇāhutyantameva hi

پچاس کُشا گھاس سے برہمن جیسی پُتلی بنا کر اُس بدل-صورت کو جلا دے؛ اور شمشانیک ہوم ادا کر کے اسے پُورن آہُتی تک یقیناً مکمل کرے۔

पञ्चाशताwith fifty
पञ्चाशता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपञ्चाशत् (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन; करणवाचक (instrumental)
कुशैःwith kuśa grass
कुशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Case 3), बहुवचन
ब्राह्मीम्a Brahmī (figure/effigy named Brahmī)
ब्राह्मीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय), पूर्वकाल (having done/made)
प्रतिकृतिम्a replica, effigy
प्रतिकृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन
दहेत्should burn
दहेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
हुत्वाhaving offered (oblations)
हुत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु) → हुत्वा (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा), पूर्वकाल (having offered)
श्माशानिकम्pertaining to the cremation-ground
श्माशानिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्मशान (प्रातिपदिक) + इक (तद्धित) → श्माशानिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; विशेषण (qualifying होमम्)
होमम्homa, fire-offering
होमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन
पूर्णाहुत्यन्तम्ending with the full oblation
पूर्णाहुत्यन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + आहुति (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; तत्पुरुष (पूर्णाहुतेः अन्तः यस्य) विशेषण (qualifying होमम्)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Death-rite adjunct; completion up to pūrṇāhuti

Concept: Substitution (pratikṛti) and homa as karmic-ritual technology to complete required rites when direct performance on the body/person is not possible or is symbolically represented.

Vedantic Theme: Ritual action (karma) operates within māyika order to restore dharma and reduce saṃskāra-burden; completion (pūrṇāhuti) signifies closure and containment.

Application: In rites of closure, ensure completion—do not leave processes half-done; symbolic substitutes must be made with care and reverence, not as shortcuts.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: śmaśāna / ritual fire-site

Related Themes: Garuda Purana 2.8.22 (agni kindling); Garuda Purana 2.8.24 (alternative when no fire); Garuda Purana 2.8.25-26 (caru and mantra offerings)

G
Garuda
B
Brahmin
A
Agni

FAQs

This verse prescribes making a substitute-form from kuśa grass and burning it as part of the rite, indicating a formal ritual representation to complete prescribed cremation procedures when required by tradition.

By emphasizing correct completion of śmāśānika homa up to the pūrṇāhuti, the verse frames funeral fire-rites as essential dharmic actions that support orderly post-death transitions described elsewhere in the Preta Kanda.

Follow established Antyeṣṭi procedures under qualified guidance, ensuring rites are completed properly (including final offerings), while keeping the intent of dharma, respect for the dead, and ritual completeness.