Shloka 21

The Narrative of the Five Pretas

Eligibility for rites and jīvac-chrāddha procedure

ततः कामं कुलेशानीं शिवं नारायणं स्मरेत् / चतुर्दश्यां ततो गच्छेद्यथाप्राप्तां सरिद्वराम्

tataḥ kāmaṃ kuleśānīṃ śivaṃ nārāyaṇaṃ smaret / caturdaśyāṃ tato gacchedyathāprāptāṃ saridvarām

پھر اپنی خواہش کے مطابق کُلیشانی، شِو اور نارائن کا سمرن کرے۔ اس کے بعد چودھویں تِتھی کو اپنے قریب دستیاب بہترین ندی کی طرف جائے۔

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
कामम्as desired/at will
कामम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (optionally/at will)
कुलेशानीम्Kuleśānī (family-goddess)
कुलेशानीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल + ईशानी (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कुलस्य ईशानी’ (lady/lord of the family; a form of Devī)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
चतुर्दश्याम्on the fourteenth lunar day
चतुर्दश्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तिथि-विशेष (lunar day)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
यथाप्राप्ताम्as available/according to what is obtained
यथाप्राप्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + प्राप्त (कृदन्त) (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव: ‘यथाप्राप्त’ = as obtained/available; विशेषण
सरिद्वराम्to an excellent river
सरिद्वराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् + वर (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘वरा सरित्’ (excellent river)

Lord Vishnu (Narayana) instructing Garuda (Vinata-putra), in the Preta Kanda teaching on rites for the departed

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: After completion of śrāddha sequence; on caturdaśī proceed for river-related observance (snāna/tarpaṇa implied by context).

Concept: Smaraṇa of chosen deities according to inclination, culminating in purificatory movement to a river on an auspicious lunar day.

Vedantic Theme: Īṣṭa-devatā-niṣṭhā within broader theistic frame; external tīrtha supports internal purification and steadiness of mind.

Application: Choose a consistent devotional focus (even within a broad pantheon) and pair it with periodic acts of purification/retreat (river/sea/quiet nature) on meaningful calendar days.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Related Themes: Garuda Purana 2.8 (post-rite remembrance and subsequent observance on caturdaśī; movement to river)

K
Kuleshani
S
Shiva
N
Narayana

FAQs

This verse places Chaturdashi as a key ritual time, directing the practitioner to undertake a river-related observance on the fourteenth tithi as part of post-death/ancestral ceremonial duties.

The instruction emphasizes devotional remembrance (smaraṇa) of protective and liberating deities—family-protecting Śakti (Kuleśānī), Śiva, and Nārāyaṇa—so that the rite is grounded in dharma and auspicious intention, not merely external action.

When doing śrāddha/antyeṣṭi-related observances, include focused remembrance of the chosen deities and perform purification/ritual steps at a clean, accessible river (or an appropriate water body if a river is not feasible), aligning devotion with disciplined practice.