Shloka 56

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

दृष्ट्वा त्वां धर्मनिलयं प्रक्लिन्नं मानसं मम / विश्वम्भर उवाच / शीर्यमाणं शरीरं हि ज्ञात्वा मृत्युं पुरः स्थितम्

dṛṣṭvā tvāṃ dharmanilayaṃ praklinnaṃ mānasaṃ mama / viśvambhara uvāca / śīryamāṇaṃ śarīraṃ hi jñātvā mṛtyuṃ puraḥ sthitam

آپ کو—دھرم کا آشیانہ—دیکھ کر میرا دل کرم سے پگھل گیا۔ وِشوَمبھر (بھگوان وِشنو) نے فرمایا— “یہ جان کر کہ جسم یقیناً فنا ہونے والا ہے، اور موت کو سامنے کھڑا دیکھ کر…”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; सर्वनाम
धर्मनिलयम्abode of righteousness
धर्मनिलयम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + निलय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharma-nilaya = 'abode of dharma')
प्रक्लिन्नम्melted/softened (with emotion)
प्रक्लिन्नम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + क्लिन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP of √क्लिद् 'to be wet/softened') नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; विशेषणम्
मानसम्mind
मानसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; (context: object 'mind')
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचनम्; सर्वनाम
विश्वम्भरःViśvambhara (world-bearer)
विश्वम्भरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + भृ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (viśvaṃ bharati = 'bearer of the world')
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्; परस्मैपदम्
शीर्यमाणम्decaying
शीर्यमाणम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीॄ (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present passive participle) नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; विशेषणम्
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle; emphasis/causal nuance)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
पुरःbefore/in front
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: 'in front/before')
स्थितम्standing/placed
स्थितम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (past passive participle) नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्; (agrees with 'mṛtyum' or implied 'tam')

Lord Vishnu (Viśvambhara)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The body is perishing; with Death ever-near, one should awaken to impermanence and turn toward dharma and liberation-oriented living.

Vedantic Theme: Anitya-bodha (impermanence) generating vairāgya; mṛtyu-smaraṇa as a spur to sādhana and right priorities.

Application: Regularly contemplate impermanence; simplify attachments; prioritize spiritual practice, ethical living, and remembrance of the Divine.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: frequent mṛtyu, preta, and impermanence motifs used to motivate dharma and devotion (general parallel)

V
Vishnu
M
Mrityu
D
Dharma

FAQs

This verse frames death as “standing before” the person, urging clear recognition of bodily impermanence as the starting point for dharma, detachment, and proper preparation for the post-death journey.

By emphasizing the body’s inevitable decay, it shifts attention toward what continues beyond the body—right conduct and spiritual readiness—setting the narrative tone for the soul’s after-death experiences described in the Preta Kanda.

Live with ethical urgency: practice dharma, reduce harmful actions, and cultivate detachment—so that when death is near, the mind is steadier and one’s duties (including end-of-life rites and remembrance) are approached with clarity.