Shloka 110

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

आपीडयन् मुहुर्वोणां गायमानश्चराम्यहम् / इत्युक्त्वा मे स्वानुभवं ययौ यादृच्छिको मुनिः

āpīḍayan muhurvoṇāṃ gāyamānaścarāmyaham / ityuktvā me svānubhavaṃ yayau yādṛcchiko muniḥ

“بار بار اُنہیں زور سے دباتا ہوا، میں گاتا گاتا پھرتا ہوں”—یہ کہہ کر اپنا تجربہ مجھے سنا کر وہ اتفاقاً ملا ہوا مُنی چلا گیا۔

आपीडयन्pressing/afflicting
आपीडयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + पीड् (धातु) → आपीडयत् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle, nominative singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
वोणाम्of the voṇās (unclear term)
वोणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवोणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Genitive plural (reading as given; lexeme rare/uncertain)
गायमानःsinging
गायमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगै (धातु) → गायमान (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present middle participle, nominative singular
चरामिI wander/move
चरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन — Present, 1st person singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — having said
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — enclitic dative/genitive singular
स्वानुभवम्his own experience
स्वानुभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + अनुभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य अनुभवः)
ययौwent away
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष-भूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
यादृच्छिकःcasual/accidental
यादृच्छिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृच्छिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (qualifying मुनिः)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular

Narrator within the Garuda Purana dialogue (reported speech of a chance-met sage, recounted in the Vishnu–Garuda discourse)

Concept: The sage’s lived experience is expressed as wandering while singing—suggesting spontaneous devotion and inner compulsion toward kirtana.

Vedantic Theme: Sahaja-bhakti as a natural outflow of realization; the realized one moves freely, unattached, guided by inner impetus.

Application: Adopt kirtana/nama-sankirtana as a portable practice; let devotion accompany movement and daily tasks.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest/hermitage (implied)

Related Themes: Garuda Purana: value of sadhu-vakya (words of saints) and anubhava as instruction; Garuda Purana: bhakti expressed through singing/recitation

M
Muni

FAQs

This verse frames the teaching as eyewitness-style testimony: the sage shares what he directly underwent/observed, making the afterlife account a lived warning rather than abstract theory.

It depicts a condition of restless wandering and repeated affliction, conveyed through the sage’s report—supporting the Preta Kanda theme that the post-death state can involve distress until proper rites and dharma are upheld.

Live ethically (avoid harm and deceit) and ensure proper śrāddha/antyeṣṭi observances for elders—so the departed are not portrayed as wandering in suffering states.