Shloka 100

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

आविर्भवति लोकेषुगुणीवाज्ञैः प्रतीयते / एवंविवेकत्वया यो बुद्ध्या संशीलयेद्धृदि

āvirbhavati lokeṣuguṇīvājñaiḥ pratīyate / evaṃvivekatvayā yo buddhyā saṃśīlayeddhṛdi

دنیا میں حقیقی خوبی ظاہر ہوتی ہے اور دانا لوگ اسے ہی سچا سَدگُن سمجھتے ہیں۔ پس جو امتیاز والی عقل سے دل میں اس تمیز کو برابر سنوارتا رہے، وہی حقیقتاً پاکیزہ ہے۔

आविर्भवतिmanifests
आविर्भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु) + आविस्/आविर् (उपसर्गवत्)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः—'becomes manifest'
लोकेषुin worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (Plural)
गुणीas endowed with qualities
गुणी:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootगुणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण—'possessed of qualities'
इवas if
इव:
Upamana (Comparison marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक-अव्यय (comparative particle)
अज्ञैःby the ignorant
अज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (Plural)
प्रतीयतेis perceived
प्रतीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु) + प्रति
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive-like sense) — 'is perceived'
एवंविवेकत्वयाby such discernment
एवंविवेकत्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएवम् + विवेकत्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular); समासः—अव्ययीभाव (एवं + विवेकत्व) — 'by such discernment'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
बुद्ध्याwith/by intellect
बुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
संशीलयेत्should cultivate
संशीलयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शील् (धातु) + सम्
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः—'should cultivate/practice'
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: True excellence/virtue becomes evident and is acknowledged by the wise; one should cultivate discriminative intelligence steadily in the heart.

Vedantic Theme: Viveka as a prerequisite for jñāna and steadiness; inner refinement (antaḥkaraṇa-śuddhi) through sustained practice (abhyāsa).

Application: Daily self-inquiry: distinguish lasting vs. fleeting motives; seek feedback from the wise; build habits that make virtue spontaneously manifest (truthfulness, restraint, compassion).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 2.6.102 (asanga grounded in discernment); Garuda Purana 2.6.101 (bhakti-yoga culmination)

V
Vishnu
G
Garuda
W
Wise (jñānin)

FAQs

This verse presents viveka as an inner discipline that makes true virtue evident and recognizable; it is a foundational practice for dharmic living and karmic clarity.

By urging cultivation of discernment in the heart, it implies that right understanding guides action; such purified choices shape karma, which in turn influences the post-death trajectory described in the Preta Kanda.

Regularly examine motives and consequences before acting, seek counsel from the wise, and train the mind toward truth and restraint—so that integrity becomes a lived habit, not a label.