Shloka 5

Karma, Varṇa-Dharma, and Dāna as the Soul’s True Companion on the Path to Yama

गृहीतपाशो रुदते पुनः पुनर्देशे सुपुण्ये द्विज देहसंस्थितः / देवेन्द्रपूजा पितृदेवतृप्तिदं मोहान्न चेष्टं न च पुत्त्रसन्ततिः

gṛhītapāśo rudate punaḥ punardeśe supuṇye dvija dehasaṃsthitaḥ / devendrapūjā pitṛdevatṛptidaṃ mohānna ceṣṭaṃ na ca puttrasantatiḥ

پاش میں جکڑا ہوا وہ بار بار روتا ہے؛ نہایت پُنّیہ جگہ میں برہمن کے بدن میں رہتے ہوئے بھی۔ فریبِ موہ سے نہ درست کوشش ہے نہ اولاد کی نسل؛ اس لیے نہ دیویندر کی پوجا ہوتی ہے اور نہ پِتروں اور دیوتاؤں کی تسکین۔

gṛhīta-pāśaḥone whose noose is seized/bound by a noose
gṛhīta-pāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (कृदन्त, क्त) + pāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); बहुव्रीहिः—'यस्य पाशः गृहीतः सः'
rudatecries
rudate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
punaḥagain and again
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (repetition for emphasis)
deśein a place
deśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
su-puṇyevery holy/meritorious
su-puṇye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + puṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); agrees with deśe
dvijaO twice-born (brāhmaṇa)
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
deha-saṃsthitaḥsituated in the body
deha-saṃsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdeha (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त, क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (देहे संस्थितः)
devendra-pūjāworship of Indra
devendra-pūjā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (देवेन्द्रस्य पूजा)
pitṛ-deva-tṛpti-damthat which gives satisfaction to ancestors and gods
pitṛ-deva-tṛpti-dam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + tṛpti (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (पितॄणां देवानां च तृप्तिं ददाति इति)
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
ceṣṭamactivity/effort
ceṣṭam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootceṣṭā (प्रातिपदिक) / ceṣṭita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); context: 'no activity/effort'
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
putra-santatiḥprogeny of sons/lineage
putra-santatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + santati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (पुत्राणां सन्ततिः)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Beneficiary: Pitr

Concept: Even with auspicious circumstances (brāhmaṇa embodiment, meritorious locale), moha leads to neglect of duty—no proper striving, no progeny/continuity, no deva-pūjā, no pitṛ-tarpaṇa—resulting in suffering.

Vedantic Theme: Moha/avidyā as the root of wasted human opportunity; karma requires conscious engagement (pravṛtti and nivṛtti) not mere status.

Application: Use favorable conditions (education, community, resources) for worship, study, service, and responsible family/ancestral duties; counteract moha through daily discipline.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: sacred place/region contrasted with bondage

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis that neglect of śrāddha/tarpaṇa harms pitṛs and burdens the departed; Garuda Purana Pretakalpa: Yamadūta-pāśa imagery and lamentations of the departing soul

I
Indra
D
Devas
P
Pitris
Y
Yama (implied by 'noose')
Y
Yamadutas (implied)

FAQs

This verse links delusion and neglect of proper effort with the failure to satisfy the Pitṛs and deities—implying that ancestral offerings (śrāddha/tarpaṇa) are a key dharmic support for the departed and for maintaining ritual continuity.

By describing a being “seized by the noose” and repeatedly weeping, the verse evokes the post-death vulnerability associated with Yama’s jurisdiction; it also stresses that spiritual merit alone (a ‘holy place’ or ‘good birth’) is not enough if dharma and rites are neglected through moha.

Avoid complacency: combine ethical living with regular worship and remembrance of ancestors (simple tarpaṇa/śrāddha as per one’s tradition), and cultivate clarity to overcome moha so duties are not postponed.