Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

विषङ्गपलायनम् (Viṣaṅga-palāyanam) — Aftermath of the First Battle Day

अग्निप्राकारवलयं शमयामश्च रंहसा / दुर्विदग्धां तां ललितां बन्दीकुर्मश्च सर्वरम्

agniprākāravalayaṃ śamayāmaśca raṃhasā / durvidagdhāṃ tāṃ lalitāṃ bandīkurmaśca sarvaram

ہم تیزی سے اس آتشیں فصیل کے حلقے کو بھی بجھا دیں گے، اور اس دشوارگزار لলিতা کو بھی ہر طرح سے قید کر لیں گے۔

agni-prākāra-valayamthe ring of the fire-rampart
agni-prākāra-valayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni + prākāra + valaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (2nd), एकवचन (sg.); तत्पुरुष—‘ring/enclosure of a fire-rampart’
śamayāmaḥwe quell/appease
śamayāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśam (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन (pl.); परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
raṃhasāby speed/force
raṃhasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootraṃhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया विभक्ति (3rd), एकवचन (sg.); भाववाचक—‘by speed/force’
dur-vidagdhāmbadly scorched
dur-vidagdhām:
Karma-anvaya Viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + vidagdha (वि+दह्, कृदन्त) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (2nd), एकवचन (sg.); उपसर्ग-युक्त विशेषण—‘badly scorched’
tāmher/that (woman)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (2nd), एकवचन (sg.)
lalitāmLalitā
lalitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlalitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (2nd), एकवचन (sg.); नाम/विशेष्य
bandī-kurmaḥwe make (her) captive
bandī-kurmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbandī-kṛ (कृ, धातु; नामधातु/कृदन्त-आधारित)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन (pl.); परस्मैपद; नामधातु-प्रयोगः ‘bandī-’ (to make captive)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sarvaramthe night/darkness
sarvaram:
Karma/Adverbial (कर्म/क्रियाविशेषणार्थ)
TypeNoun
Rootsarvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (2nd), एकवचन (sg.); क्रियाविशेषणार्थे—‘at night/into darkness’ (contextual)