Shloka 95

प्रचलद्वेणिसुभगा शरच्चन्द्रकलोज्ज्वला / संध्यानुरक्तशीतांशुमण्डलीसुंदरानना

pracaladveṇisubhagā śaraccandrakalojjvalā / saṃdhyānuraktaśītāṃśumaṇḍalīsuṃdarānanā

اس کی چوٹی لہراتی تھی، وہ نہایت دلکش تھی؛ خزاں کے چاند کی کلی کی طرح روشن، شام کے رنگ میں رنگے چاند کے حلقے جیسا حسین چہرہ رکھتی تھی۔

प्रचलत्-वेणि-सुभगाshe whose braids were swaying, beautiful
प्रचलत्-वेणि-सुभगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रचलत् (कृदन्त; √चल् शतृ) + वेणि (प्रातिपदिक) + सुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘प्रचलन्त्यः वेण्यः यस्याः सा’ (she whose braids are moving), समस्तपदम् स्त्री. प्रथमा एकवचन
शरत्-चन्द्र-कला-उज्ज्वलाradiant like the autumn moon’s crescent
शरत्-चन्द्र-कला-उज्ज्वला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरत् (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + कला (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘शरच्चन्द्रस्य कला इव उज्ज्वला’ (bright like the autumn moon’s digit)
संध्या-अनुरक्त-शीतांशु-मण्डली-सुन्दर-आननाhaving a beautiful face like the moon’s orb tinged at twilight
संध्या-अनुरक्त-शीतांशु-मण्डली-सुन्दर-आनना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंध्या (प्रातिपदिक) + अनुरक्त (कृदन्त; √रञ्ज्) + शीतांशु (प्रातिपदिक; शीत + अंशु) + मण्डली (प्रातिपदिक) + सुन्दर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘संध्यायाम् अनुरक्तं शीतांशोः मण्डलीव सुन्दरम् आननं यस्याः सा’ (she whose face is beautiful like the moon’s orb reddened at twilight)