Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 15

यज्ञसमापन-दक्षिणा-आवभृथस्नान-वर्णनम्

Completion of the Sacrifice, Gifts, and Avabhṛtha Bath

श्वेतव्यजन सच्छत्रपताकाध्वजमालिनीम् / सिक्तसंमृष्टभूभागापणशोभासमन्विताम्

śvetavyajana sacchatrapatākādhvajamālinīm / siktasaṃmṛṣṭabhūbhāgāpaṇaśobhāsamanvitām

وہ نگری سفید چَوروں، خوبصورت چھتروں، پتاکاؤں اور دھجوں کی مالاؤں سے آراستہ تھی؛ زمین پر پانی چھڑک کر جھاڑو دے کر صاف کیا گیا تھا اور بازاروں کی رونق سے بھرپور تھی۔

श्वेत-व्यजनwhite fans
श्वेत-व्यजन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्वेत + व्यजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूहवाचक), प्रथमा/द्वितीया एकवचन-रूपेण समासाङ्ग; कर्मधारयः—‘श्वेतं व्यजनम्’ (white fan)
सत्-छत्र-पताका-ध्वज-मालिनीम्adorned with fine parasols, banners, and flags
सत्-छत्र-पताका-ध्वज-मालिनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् + छत्र + पताका + ध्वज + मालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘पुरीम्’ understood); समासः—‘सन्ति छत्राणि पताकाः ध्वजाश्च यस्यां सा’ (मालिनी = adorned/garlanded)
सिक्त-संमृष्ट-भूभाग-आपण-शोभा-समन्विताम्endowed with sprinkled and swept ground-areas and with the splendor of marketplaces
सिक्त-संमृष्ट-भूभाग-आपण-शोभा-समन्विताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिक्त (√सिच् धातु, क्त) + संमृष्ट (सम्+√मृज् धातु, क्त) + भूभाग + आपण + शोभा + समन्विता (सम्+अनु+√इ धातु, क्त/क्तवतु-प्राय; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘पुरीम्’); समासार्थः—‘सिक्तैः संमृष्टैश्च भूभागैः, आपणानां शोभया च समन्विता’