Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 42

सगरदिग्विजयः

Sagara’s World-Conquest / Digvijaya

सरः स्वंबुज कह्लारकुमुदोत्पलराशिषु / शनैः परिवहन्मन्दमारुतापूर्णदिङ्मुखम्

saraḥ svaṃbuja kahlārakumudotpalarāśiṣu / śanaiḥ parivahanmandamārutāpūrṇadiṅmukham

وہ سرور اپنے کنول، کہلار، کُمُد اور اُتپل کے گچھّوں پر سے ہلکی ہوا کو آہستہ آہستہ بہاتا ہوا، چاروں سمتوں کو خوشبو اور ٹھنڈک سے بھر دیتا تھا۔

सरःthe lake
सरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्व-अम्बुजits own lotuses
स्व-अम्बुज:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम-आधार) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्व’ = ‘स्वकीय’ इत्यर्थे; समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
कह्लार-कुमुद-उत्पल-राशिषुin heaps/masses of kahlāra, kumuda, and utpala flowers
कह्लार-कुमुद-उत्पल-राशिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकह्लार + कुमुद + उत्पल + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन; ‘राशि’प्रधानः, पूर्वपदानि षष्ठी-सम्बन्धेन (कह्लाराणां कुमुदानामुत्पलानां राशिषु)
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
परि-वहन्carrying/wafting around
परि-वहन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि√वह् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सरः’ इत्यस्य विशेषणम्
मन्द-मारुत-आपूर्ण-दिक्-मुखम्whose horizons/directions were filled with gentle breeze
मन्द-मारुत-आपूर्ण-दिक्-मुखम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + मारुत (प्रातिपदिक) + आ√पॄ (धातु) + दिक् + मुख (प्रातिपदिक)
Formसमासः बहुपदः; ‘आपूर्ण’ = भूतकृदन्त (क्त) ‘आ√पॄ’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सरः’ इत्यस्य विशेषणम् (यस्य दिङ्मुखं मन्दमारुतेन आपूर्णम्)