Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 18

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

कीर्तन्यतीर्थयशसं पुण्यश्लोकयशस्करम् । ध्यायेद्देवं समग्राङ्गं यावन्न च्यवते मन: ॥ १८ ॥

kīrtanya-tīrtha-yaśasaṁ puṇya-śloka-yaśaskaram dhyāyed devaṁ samagrāṅgaṁ yāvan na cyavate manaḥ

ربّ کی شان و یَش گانے کے لائق ایک پاکیزہ تیرتھ ہے؛ اس کی عظمت بھکتوں کی عظمت کو بھی بڑھاتی ہے۔ لہٰذا پرم پرش کے کامل دِویہ روپ کا دھیان کرو، یہاں تک کہ دل و دماغ ڈگمگائے نہیں اور ثابت قدم ہو جائے۔

kīrtanyaworthy of being sung
kīrtanya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīrtanya (प्रातिपदिक; √kīrt धातु + ya)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifier in compound
tīrthaholy place/pilgrimage
tīrtha:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, stem in compound
yaśasamwhose fame is a holy pilgrimage and worthy of praise
yaśasam:
Karma (कर्म) / Viśeṣaṇa
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: kīrtanya-tīrtha-yaśas = kīrtanyaṁ tīrthaṁ yaśaḥ yasya / or tīrtha-bhūtaṁ yaśaḥ (fame that is a pilgrimage and to be sung) used as epithet
puṇyaholy/meritorious
puṇya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, stem in compound
ślokaverse; praise
śloka:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootśloka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, stem in compound
yaśaḥ-karamproducer of fame through sacred praise
yaśaḥ-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyaśas (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक; √kṛ धातु + a)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: puṇya-śloka-yaśaḥ-kara = puṇya-ślokaḥ yaśaḥ karoti (that which produces fame through holy praise)
dhyāyetone should meditate
dhyāyet:
Vidhi (विधि) / Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
devamthe Lord
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
samagra-aṅgamwith all limbs complete (entire form)
samagra-aṅgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: samagraṁ aṅgaṁ yasya / samagrāṇi aṅgāni (whole-bodied, complete in limbs) as epithet of devam
yāvatas long as/until
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormAvyaya (conjunction/particle; limitative ‘until/as long as’)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (negation particle/निषेध)
cyavatedeviates/falls away
cyavate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cyu (च्यु धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
manaḥthe mind
manaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana

One has to fix his mind on the Supreme Personality of Godhead constantly. When one is accustomed to thinking of one of the innumerable forms of the Lord — Kṛṣṇa, Viṣṇu, Rāma, Nārāyaṇa, etc. — he has reached the perfection of yoga. This is confirmed in the Brahma-saṁhitā: a person who has developed pure love for the Lord, and whose eyes are smeared with the ointment of transcendental loving exchange, always sees within his heart the Supreme Personality of Godhead. The devotees especially see the Lord in the beautiful blackish form of Śyāmasundara. That is the perfection of yoga. This yoga system should be continued until the mind does not vacillate for a moment. Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ: the form of Viṣṇu is the highest individuality and is always visible to sages and saintly persons.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

It teaches to meditate on the Lord’s complete personal form (samagrāṅga) and to continue steadily until the mind no longer wavers.

Because stable remembrance is the sign of deepening absorption; sustained devotion-focused meditation gradually makes the mind steady and fixed on Bhagavān.

Set a daily time for focused japa/visualization of the Lord’s form, reduce distractions, and gently return the mind to Him repeatedly until steadiness becomes natural.