Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

तस्य वै दुहिता ब्रह्मन्देवहूतीति विश्रुता । पत्नी प्रजापतेरुक्ता कर्दमस्य त्वयानघ ॥ ३ ॥

tasya vai duhitā brahman devahūtīti viśrutā patnī prajāpater uktā kardamasya tvayānagha

اے پاک برہمن، اے بے گناہ، آپ نے بیان کیا کہ اس کی بیٹی ‘دیوہوتی’ کے نام سے مشہور تھی اور وہ پرجاپتی کردَم کی زوجہ بنی۔

तस्यof him (of Manu)
तस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुं, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
दुहिताdaughter
दुहिता:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
देवहूतीDevahūti
देवहूती:
सम्बन्ध (apposition/name)
TypeNoun
Rootदेवहूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इतिthus (named)
इति:
सम्बन्ध (quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
विश्रुताwell-known
विश्रुता:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘well-known’
पत्नीwife
पत्नी:
कर्ता (Kartā/subject; apposition)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रजापतेःof the Prajāpati
प्रजापतेः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
उक्ताdeclared (to be)
उक्ता:
विशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘said/declared (as)’
कर्दमस्यof Kardama
कर्दमस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootकर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Kartā/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (2nd person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अनघO sinless one
अनघ:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Here we are speaking of Svāyambhuva Manu, but in Bhagavad-gītā we hear about Vaivasvata Manu. The present age belongs to the Vaivasvata Manu. Svāyambhuva Manu was previously ruling, and his history begins from the Varāha age, or the millennium when the Lord appeared as the boar. There are fourteen Manus in one day of the life of Brahmā, and in the life of each Manu there are particular incidents. The Vaivasvata Manu of Bhagavad-gītā is different from Svāyambhuva Manu.

S
Svayambhuva Manu
D
Devahuti
K
Kardama Muni

FAQs

Devahūti is the renowned daughter of Svāyambhuva Manu, described here as the wife of the Prajāpati Kardama Muni—an important link in the narrative that leads to the advent of Lord Kapila.

Maitreya is connecting the genealogy and storyline: Devahūti’s marriage to Kardama is a key event that sets the stage for the teachings of Sāṅkhya and devotion through their son, Kapila.

The verse highlights the Bhagavatam’s emphasis on dharmic family life and sacred relationships—showing how purity, duty, and devotion in household life can become a doorway to profound spiritual realization.