Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

नाशं निशम्य पुत्राणां नारदाच्छीलशालिनाम् । अन्वतप्यत क: शोचन् सुप्रजस्त्वं शुचां पदम् ॥ २३ ॥

nāśaṁ niśamya putrāṇāṁ nāradāc chīla-śālinām anvatapyata kaḥ śocan suprajastvaṁ śucāṁ padam

نارد کے سبب اپنے باادب و باکردار بیٹوں کے زیاں/جدائی کی خبر سن کر دکش غم سے تڑپ اٹھا۔ نیک اولاد کا باپ ہو کر بھی وہ رنج کے مقام کو پہنچا۔

नाशम्destruction/loss
नाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन; Accusative singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); ‘having heard/learned’
पुत्राणाम्of (his) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), बहुवचन; Genitive plural
नारदात्from Nārada
नारदात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular
शीलशालिनाम्of the virtuous (good-conducted)
शीलशालिनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशील + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), बहुवचन; Genitive plural; qualifies पुत्राणाम्
अन्वतप्यतgrieved
अन्वतप्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-तप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘grieved/repented’
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन; Interrogative pronoun
शोचन्lamenting
शोचन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन; ‘lamenting’
सुप्रजःhaving good progeny
सुप्रजः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + प्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन; ‘having good offspring’ (predicate adjective)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन; Pronoun ‘you’
शुचाम्of sorrows/griefs
शुचाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशुच्/शुचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), बहुवचन; Genitive plural
पदम्a place/state
पदम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; here predicate nominative/accusative in apposition

The Haryaśvas, the sons of Prajāpati Dakṣa, were certainly well-behaved, learned and advanced, and in accordance with the order of their father they went to perform austerities to beget good sons for their family. But Nārada Muni took advantage of their good behavior and culture to properly direct them not to be involved with this material world, but to use their culture and knowledge to end their material affairs. The Haryaśvas abided by the order of Nārada Muni, but when news of this was brought to Prajāpati Dakṣa, the prajāpati, instead of being happy with the actions of Nārada Muni, was extremely sorrowful. Similarly, we are trying to bring as many young men as possible to the Kṛṣṇa consciousness movement for their ultimate benefit, but the parents of the young men joining this movement, being very sorry, are lamenting and making counterpropaganda. Of course, Prajāpati Dakṣa did not make propaganda against Nārada Muni, but later, as we shall see, Dakṣa cursed Nārada Muni for his benevolent activities. This is the way of materialistic life. A materialistic father and mother want to engage their sons in begetting children, striving for improved economic conditions and rotting in materialistic life. They are not unhappy when their children become spoiled, useless citizens, but they lament when they join the Kṛṣṇa consciousness movement to achieve the ultimate goal of life. This animosity between parents and the Kṛṣṇa consciousness movement has existed since time immemorial. Even Nārada Muni was condemned, not to speak of others. Nevertheless, Nārada Muni never gives up his mission. To deliver as many fallen souls as possible, he continues playing his musical instrument and vibrating the transcendental sound Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

N
Nārada
D
Dakṣa
H
Haryaśvas (sons of Dakṣa)

FAQs

This verse highlights that even when one loses family members, lamentation is ultimately misplaced; spiritual understanding reframes loss and reduces sorrow rooted in attachment.

In this narrative, Nārada’s message exposes the temporary nature of worldly progeny and redirects attention toward higher spiritual purpose beyond material lineage.

Recognize that relationships and outcomes are temporary; cultivate steadiness through devotion and wisdom so that life’s changes do not turn the mind into an “abode of sorrow.”