Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power
मनीषिणोऽन्तर्हृदि सन्निवेशितं स्वशक्तिभिर्नवभिश्च त्रिवृद्भि: । वह्निं यथा दारुणि पाञ्चदश्यं मनीषया निष्कर्षन्ति गूढम् ॥ २७ ॥ स वै ममाशेषविशेषमाया निषेधनिर्वाणसुखानुभूति: । स सर्वनामा स च विश्वरूप: प्रसीदतामनिरुक्तात्मशक्ति: ॥ २८ ॥
manīṣiṇo ’ntar-hṛdi sanniveśitaṁ sva-śaktibhir navabhiś ca trivṛdbhiḥ vahniṁ yathā dāruṇi pāñcadaśyaṁ manīṣayā niṣkarṣanti gūḍham
جیسے یَجْن میں ماہر برہمن پندرہ سامِدھینی منتروں سے لکڑی میں چھپی آگ کو ظاہر کر دیتے ہیں، ویسے ہی بلند شعور والے یوگی دھیان کے ذریعے دل میں واسو پرماتما کو پا لیتے ہیں۔ دل تری گُنوں، نو تत्त्वوں، پانچ بھوتوں اور دس حواس سے ڈھکا ہے—یہ پرمیشور کی بہیرنگ شکتی ہے۔ وہ پرماتما مجھ پر راضی ہو۔
In his commentary to this verse, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura uses the word durvijñeyam, which means “very difficult to realize.” The pure stage of existence is described in Bhagavad-gītā (7.28) , wherein Kṛṣṇa says:
This verse says the wise recognize the Supreme Lord seated within the heart, and by disciplined insight and realization they ‘draw Him out’—like hidden fire extracted from wood.
Because the Lord is present yet concealed; realization requires proper means—steady practice, purified intelligence, and devotion—just as fire is present in wood but must be brought forth.
Cultivate daily inner practice—japa, prayer, study, and self-discipline—so the mind becomes clear enough to perceive the Divine presence within rather than seeking fulfillment only externally.