Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā
मा रोदीदस्य जननी गौतमी पतिदेवता । यथाहं मृतवत्सार्ता रोदिम्यश्रुमुखी मुहु: ॥ ४७ ॥
mā rodīd asya jananī gautamī pati-devatā yathāhaṁ mṛta-vatsārtā rodimy aśru-mukhī muhuḥ
اے میرے آقا! دروṇاچاریہ کی پتیدیوَتا زوجہ گوتَمی کو میری طرح نہ رُلائیے۔ میں بیٹوں کی موت کے غم میں بار بار آنسو بہا کر روتی ہوں؛ اسے ایسا نہ رونا پڑے۔
Sympathetic good lady as she was, Śrīmatī Draupadī did not want to put the wife of Droṇācārya in the same position of childlessness, both from the point of motherly feelings and from the respectable position held by the wife of Droṇācārya.
In this verse, Draupadī appeals that Aśvatthāmā’s mother should not suffer, showing that a devotee’s compassion can extend even to one who has committed grievous harm.
Draupadī considers the pain of the offender’s mother and parallels it with her own grief for her sons, urging restraint and mercy rather than revenge.
Before reacting in anger, consider the wider human consequences—families, dependents, and innocent sufferers—and choose a response guided by compassion and dharma.