Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment

इत्युक्तो धर्मराजेन सर्वं तत् समवर्णयत् । यथानुभूतं क्रमशो विना यदुकुलक्षयम् ॥ १२ ॥

ity ukto dharma-rājena sarvaṁ tat samavarṇayat yathānubhūtaṁ kramaśo vinā yadu-kula-kṣayam

جب دھرم راج یدھشٹھِر نے پوچھا تو مہاتما ودُر نے جو کچھ خود دیکھا اور بھوگا تھا وہ سب بتدریج بیان کیا؛ مگر یادو کُل کی ہلاکت کی خبر کو چھوڑ دیا۔

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; quotative particle
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) भूतकर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been addressed’
dharma-rājenaby Dharmarāja
dharma-rājena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘king of dharma’, i.e., Yudhiṣṭhira); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
samavarṇayathe narrated/described
samavarṇayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvarṇ (धातु) + sam-ava (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yathāas
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; manner-correlative adverb (‘as/according to’)
anubhūtamas experienced
anubhūtam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootanu-bhū (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adverbially ‘as experienced’
kramaśaḥin sequence
kramaśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkramaśaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb (‘in order/gradually’)
vināwithout
vinā:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक उपपद (preposition ‘without’), governs accusative
yadu-kula-kṣayamthe destruction of the Yadu dynasty
yadu-kula-kṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-सम्बन्ध: ‘destruction of the Yadu clan’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Y
Yudhishthira (Dharmaraja)

FAQs

This verse states that the full report was given in order, but the Yadu-kula destruction was withheld—implying it was too grave and sensitive to disclose at that moment to Dharmaraja.

Suta Gosvami narrates that, when King Yudhishthira (Dharmaraja) asked, the messenger/witness described events as experienced, with one exception: the Yadu dynasty’s destruction.

Speak truthfully and systematically from direct experience, but use discernment about timing and emotional capacity when sharing painful news.