Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment

भवद्विधा भागवतास्तीर्थभूता: स्वयं विभो । तीर्थीकुर्वन्ति तीर्थानि स्वान्त:स्थेन गदाभृता ॥ १० ॥

bhavad-vidhā bhāgavatās tīrtha-bhūtāḥ svayaṁ vibho tīrthī-kurvanti tīrthāni svāntaḥ-sthena gadābhṛtā

اے پروردگار، آپ جیسے بھاگوت بھکت خود ہی تیرتھ کی صورت ہیں۔ کیونکہ آپ کے دل میں گدھادھر بھگوان براجمان ہیں، آپ ہر جگہ کو زیارت گاہ بنا دیتے ہیں۔

bhavat-vidhāḥlike you
bhavat-vidhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhavat (प्रातिपदिक) + vidhā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘like you’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with bhāgavatāḥ
bhāgavatāḥdevotees of the Lord
bhāgavatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgavata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tīrtha-bhūtāḥ(who are) themselves holy places
tīrtha-bhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (‘become holy places’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective to bhāgavatāḥ
svayamthemselves
svayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; emphasis/reflexive adverb
vibhoO Lord
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
tīrthī-kurvantimake (them) holy
tīrthī-kurvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ṇic (णिच्) with tīrthī (अव्यय/उपपद)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense ‘make into a tīrtha’
tīrthāniholy places
tīrthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
svāntaḥ-sthenaby (Him) dwelling in their hearts
svāntaḥ-sthena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva-antaḥ (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘situated within one’s heart’); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of accompaniment/means
gadā-bhṛtāby the mace-bearer (Lord)
gadā-bhṛtā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + bhṛ (धातु) + tṛc (कृत्)
Formतत्पुरुष-समास (‘mace-bearer’); कृदन्त (तृच्-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; refers to Viṣṇu/Kṛṣṇa

The Personality of Godhead is omnipresent by His diverse potencies everywhere, just as the power of electricity is distributed everywhere within space. Similarly, the Lord’s omnipresence is perceived and manifested by His unalloyed devotees like Vidura, just as electricity is manifested in an electric bulb. A pure devotee like Vidura always feels the presence of the Lord everywhere. He sees everything in the potency of the Lord and the Lord in everything. The holy places all over the earth are meant for purifying the polluted consciousness of the human being by an atmosphere surcharged with the presence of the Lord’s unalloyed devotees. If anyone visits a holy place, he must search out the pure devotees residing in such holy places, take lessons from them, try to apply such instructions in practical life and thus gradually prepare oneself for the ultimate salvation, going back to Godhead. To go to some holy place of pilgrimage does not mean only to take a bath in the Ganges or Yamunā or to visit the temples situated in those places. One should also find representatives of Vidura who have no desire in life save and except to serve the Personality of Godhead. The Personality of Godhead is always with such pure devotees because of their unalloyed service, which is without any tinge of fruitive action or utopian speculation. They are in the actual service of the Lord, specifically by the process of hearing and chanting. The pure devotees hear from the authorities and chant, sing and write of the glories of the Lord. Mahāmuni Vyāsadeva heard from Nārada, and then he chanted in writing; Śukadeva Gosvāmī studied from his father, and he described it to Parīkṣit; that is the way of Śrīmad-Bhāgavatam. So by their actions the pure devotees of the Lord can render any place into a place of pilgrimage, and the holy places are worth the name only on their account. Such pure devotees are able to rectify the polluted atmosphere of any place, and what to speak of a holy place rendered unholy by the questionable actions of interested persons who try to adopt a professional life at the cost of the reputation of a holy place.

V
Vidura
D
Dhritarashtra
K
Krishna (Gadā-bhṛt / Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse states that pure devotees themselves are tīrthas because the Lord lives in their hearts; therefore, their presence sanctifies even established pilgrimage sites.

Vidura was guiding Dhṛtarāṣṭra toward spiritual awakening and detachment, reminding him that association with genuine devotees is more purifying than merely visiting holy places.

Seek the company and guidance of sincere devotees, hear and practice devotion with them, and value inner remembrance of the Lord over external rituals alone.