Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bharata Mahārāja’s Ideal Kingship and His Transition from Yajña to Exclusive Bhakti at Pulahāśrama

तस्मिन् वाव किल स एकल: पुलहाश्रमोपवने विविधकुसुमकिसलयतुलसिकाम्बुभि: कन्दमूलफलोपहारैश्च समीहमानो भगवत आराधनं विविक्त उपरतविषयाभिलाष उपभृतोपशम: परां निर्वृतिमवाप ॥ ११ ॥

tasmin vāva kila sa ekalaḥ pulahāśramopavane vividha-kusuma-kisalaya-tulasikāmbubhiḥ kanda-mūla-phalopahāraiś ca samīhamāno bhagavata ārādhanaṁ vivikta uparata-viṣayābhilāṣa upabhṛtopaśamaḥ parāṁ nirvṛtim avāpa.

پُلَہا آشرم کے باغات میں مہاراج بھرت اکیلا رہتا تھا۔ وہ طرح طرح کے پھول، نرم کونپلیں اور تلسی کے پتے، چکرنَدی کا جل، اور کَند-مول-پھل وغیرہ جمع کر کے بھگوان واسودیو کو نذر کرتا اور تنہائی میں ان کی آرادھنا کرتا۔ موضوعی لذتوں کی خواہش مٹ گئی؛ دل پوری طرح پرسکون ہوا، اور بھکتی میں ثابت قدم ہو کر اس نے اعلیٰ ترین اطمینان پایا۔

तस्मिन्there/in that (place)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; सर्वनाम
वावindeed
वाव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवाव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
किलit is said/indeed
किल:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reportive/emphatic)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता) एकवचन; सर्वनाम
एकलःalone
एकलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (of saḥ)
पुलह-आश्रम-उपवनेin the grove of Pulaha’s hermitage
पुलह-आश्रम-उपवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुलह + आश्रम + उपवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण) एकवचन
विविध-कुसुम-किसलय-तुलसिका-अम्बुभिःwith various flowers, tender shoots, tulasī, and water
विविध-कुसुम-किसलय-तुलसिका-अम्बुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविविध + कुसुम + किसलय + तुलसिका + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण) बहुवचन; साधन (with various flowers, sprouts, tulasī and water)
कन्द-मूल-फल-उपहारैःwith offerings of bulbs, roots, and fruits
कन्द-मूल-फल-उपहारैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकन्द + मूल + फल + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण) बहुवचन; साधन (with offerings)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
समीहमानःendeavoring/engaged
समीहमानः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-ईह् (धातु) → समीहमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच् (present middle participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (of saḥ)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध) एकवचन
आराधनम्worship
आराधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन
विविक्तःsecluded/solitary
विविक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविक्त (कृदन्त; वि-√विच्/√विविच्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (of saḥ)
उपरत-विषय-अभिलाषःwith desire for sense-objects ceased
उपरत-विषय-अभिलाषः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपरत + विषय + अभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत् (one whose desire for objects has ceased)
उपभृत-उपशमःendowed with calm/restraint
उपभृत-उपशमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपभृत + उपशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (well-supplied with tranquility/discipline)
पराम्supreme
पराम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन; विशेषणम् (of nirvṛtim)
निर्वृतिम्bliss/cessation
निर्वृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन
अवापattained
अवाप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Everyone is searching after peace of mind. This is obtainable only when one is completely freed from the desire for material sense gratification and is engaged in the devotional service of the Lord. As stated in Bhagavad-gītā: patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati . Worship of the Lord is not at all expensive. One can offer the Lord a leaf, a flower, a little fruit and some water. The Supreme Lord accepts these offerings when they are offered with love and devotion. In this way, one can become freed from material desires. As long as one maintains material desires, he cannot be happy. As soon as one engages in the devotional service of the Lord, his mind is purified of all material desires. Then one becomes fully satisfied.

B
Bharata Mahārāja
P
Pulaha Ṛṣi

FAQs

This verse shows that sincere ārādhana of Bhagavān can be performed with simple, pure offerings—flowers, tender leaves, tulasī, water, and fruits—when done with devotion and a secluded, focused mind.

Śukadeva highlights Bharata’s renunciation and single-pointed devotion: he chose seclusion to withdraw from sense-desires and to deepen peaceful worship of the Lord.

Create daily quiet time for bhakti—reduce distractions, simplify needs, offer what you have with sincerity (like tulasī and water), and cultivate inner calm through steady devotional practice.