Next Verse

Shloka 1

Ṛṣabhadeva Instructs His Sons: Tapasya, Mahātmā-Sevā, and Cutting the Heart-Knot

ऋषभ उवाच नायं देहो देहभाजां नृलोके कष्टान् कामानर्हते विड्भुजां ये । तपो दिव्यं पुत्रका येन सत्त्वं शुद्ध्येद्यस्माद् ब्रह्मसौख्यं त्वनन्तम् ॥ १ ॥

ṛṣabha uvāca nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ śuddhyed yasmād brahma-saukhyaṁ tv anantam

حضرت رِشبھ دیو نے فرمایا—اے میرے بیٹو، انسانی جسم پا کر دن رات محض حِسّی لذت کے لیے مشقت کرنا مناسب نہیں؛ یہ تو گندگی کھانے والے کتے اور سور کو بھی میسر ہے۔ الٰہی تپسیا اختیار کرو، جس سے دل پاک ہو اور بھکتی سیوا کے ذریعے اَننت برہما سُکھ حاصل ہو॥

ऋषभःR̥ṣabha
ऋषभः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
देहःbody
देहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देहभाजाम्of embodied beings
देहभाजाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेह + भाज् (धातु) → देहभाज् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; कृदन्त: भाज्-धातोः शतृ/अच्-प्रत्ययान्त अर्थे ‘भजति/भागी’ (one who partakes/possesses)
नृलोकेin the human world
नृलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootनृ + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कष्टान्painful
कष्टान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण
कामान्sense pleasures/desires
कामान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अर्हतेis fit (to pursue)
अर्हते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
विड्भुजाम्of stool-eaters (hogs)
विड्भुजाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविड् + भुज् (धातु) → विड्भुज् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘विड्’ (stool) + ‘भुज्’ (to eat) = stool-eaters
येwho
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
तपःausterity
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पुत्रकाःO dear sons
पुत्रकाः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन
येनby which
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
सत्त्वम्(one’s) existence/heart (sattva)
सत्त्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शुद्ध्येत्may become purified
शुद्ध्येत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
यस्मात्from which
यस्मात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
ब्रह्मसौख्यम्spiritual bliss (Brahman-bliss)
ब्रह्मसौख्यम्:
कर्ता/कर्म (Predicate nominative/object per context)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + सौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्रह्मणः सौख्यम्’ (happiness of Brahman)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (emphatic/contrast particle)
अनन्तम्endless
अनन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

In this verse Lord Ṛṣabhadeva tells His sons about the importance of human life. The word deha-bhāk refers to anyone who accepts a material body, but the living entity who is awarded the human form must act differently from animals. Animals like dogs and hogs enjoy sense gratification by eating stool. After undergoing severe hardships all day, human beings are trying to enjoy themselves at night by eating, drinking, having sex and sleeping. At the same time, they have to properly defend themselves. However, this is not human civilization. Human life means voluntarily practicing suffering for the advancement of spiritual life. There is, of course, suffering in the lives of animals and plants, which are suffering due to their past misdeeds. However, human beings should voluntarily accept suffering in the form of austerities and penances in order to attain the divine life. After attaining the divine life, one can enjoy happiness eternally. After all, every living entity is trying to enjoy happiness, but as long as one is encaged in the material body he has to suffer different kinds of misery. A higher sense is present in the human form. We should act according to superior advice in order to attain eternal happiness and go back to Godhead.

Ṛṣabhadeva
H
His sons (putrakāḥ)

FAQs

In 5.5.1, Ṛṣabhadeva teaches that human life is not meant for hard labor for sense pleasure; it is meant for divya-tapas (spiritual discipline) that purifies existence and yields unlimited brahman-bliss.

He uses a stark comparison to show that mere bodily pleasure is available even to lower species; therefore humans should pursue higher spiritual purification and realization.

Adopt purposeful spiritual discipline—regulated habits, self-control, sincere devotion, and practices that purify the mind—rather than living only for consumption and comfort.