Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens
Bila-svarga
अथातले मयपुत्रोऽसुरो बलो निवसति येन ह वा इह सृष्टा: षण्णवतिर्माया: काश्चनाद्यापि मायाविनो धारयन्ति यस्य च जृम्भमाणस्य मुखतस्त्रय: स्त्रीगणा उदपद्यन्त स्वैरिण्य: कामिन्य: पुंश्चल्य इति या वै बिलायनं प्रविष्टं पुरुषं रसेन हाटकाख्येन साधयित्वा स्वविलासावलोकनानुरागस्मितसंलापोपगूहनादिभि: स्वैरं किल रमयन्ति यस्मिन्नुपयुक्ते पुरुष ईश्वरोऽहं सिद्धोऽहमित्ययुतमहागजबलमात्मानमभिमन्यमान: कत्थते मदान्ध इव ॥ १६ ॥
athātale maya-putro ’suro balo nivasati yena ha vā iha sṛṣṭāḥ ṣaṇ-ṇavatir māyāḥ kāścanādyāpi māyāvino dhārayanti yasya ca jṛmbhamāṇasya mukhatas trayaḥ strī-gaṇā udapadyanta svairiṇyaḥ kāminyaḥ puṁścalya iti yā vai bilāyanaṁ praviṣṭaṁ puruṣaṁ rasena hāṭakākhyena sādhayitvā sva-vilāsāvalokanānurāga-smita-saṁlāpopagūhanādibhiḥ svairaṁ kila ramayanti yasminn upayukte puruṣa īśvaro ’haṁ siddho ’ham ity ayuta-mahā-gaja-balam ātmānam abhimanyamānaḥ katthate madāndha iva.
اے بادشاہ، اب میں اَتَل لوک کا بیان کرتا ہوں۔ وہاں مَیَ دانَو کا بیٹا، اسُر بَل رہتا ہے؛ اسی نے چھیانوے قسم کی مایائی قوتیں پیدا کیں، جنہیں آج بھی بعض نام نہاد یوگی اور سوامی لوگوں کو دھوکا دینے کے لیے برتتے ہیں۔ وہ جمائی لیتا ہے تو اس کے منہ سے تین طرح کی عورتیں پیدا ہوئیں: سوَیرِنی، کامِنی اور پُنشچَلی۔ سوَیرِنی اپنے ہی گروہ کے مرد سے نکاح چاہتی ہے، کامِنی کسی بھی گروہ کے مرد کو قبول کرتی ہے، اور پُنشچَلی ایک کے بعد ایک شوہر بدلتی رہتی ہے۔ جو مرد اَتَل میں داخل ہو، وہ فوراً اسے پکڑ کر ‘ہاتک’ نامی نشہ آور دوا سے بنا مشروب پلاتی ہیں؛ اس سے اس کی شہوانی قوت بہت بڑھ جاتی ہے۔ پھر دل فریب نگاہوں، قربت بھرے کلام، محبت آمیز مسکراہٹ اور آغوش وغیرہ سے اسے مسحور کر کے اپنی تسکین تک لذت میں مبتلا کرتی ہیں۔ بڑھتی ہوئی قوت کے نشے میں وہ اپنے آپ کو دس ہزار ہاتھیوں کے برابر طاقتور سمجھ کر ‘میں ہی خدا ہوں، میں ہی کامل ہوں’ کہتا ہوا غرور میں اندھا ہو جاتا ہے اور قریب آتی موت کو نظرانداز کرتا ہے۔
Bhagavatam 5.24.16 describes Atala as a subterranean realm ruled by the asura Bala, where powerful māyā (mystic illusion) and sensual enchantment bewilder men into pride and delusion.
He highlights how lust and intoxication operate as māyā—capturing the mind through attraction and leading the conditioned soul to false confidence, thinking “I am lord” and “I am perfected.”
It warns that intoxication, glamour, and ego-boosting pleasures can create a false sense of power; a seeker should cultivate self-control, humility, and devotion to remain clear-minded and spiritually grounded.