Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens
Bila-svarga
न वा एतेषु वसतां दिव्यौषधिरसरसायनान्नपानस्नानादिभिराधयो व्याधयो वलीपलितजरादयश्च देहवैवर्ण्यदौर्गन्ध्यस्वेदक्लमग्लानिरिति वयोऽवस्थाश्च भवन्ति ॥ १३ ॥
na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir iti vayo ’vasthāś ca bhavanti.
ان سیاروں کے باشندے عجیب و غریب جڑی بوٹیوں کے رس اور رَسایَن پیتے اور انہی میں غسل کرتے ہیں؛ اس لیے انہیں نہ کوئی فکر ہوتی ہے نہ جسمانی بیماری۔ ان میں نہ سفید بال، نہ جھریاں، نہ بڑھاپے کی کمزوری؛ جسم کی چمک ماند نہیں پڑتی، پسینے میں بدبو نہیں، اور بڑھاپے سے تھکن یا سستی و بےحوصلگی نہیں ہوتی۔
In Bhagavatam 5.24.13, Śukadeva explains that residents of those regions, due to celestial herbs, elixirs, and luxurious provisions, do not suffer mental distress, disease, or the usual symptoms of aging like wrinkles, gray hair, fatigue, and bodily deterioration.
Śukadeva is narrating the universe’s structure and the varied karmic destinations within it; by describing even extraordinary material comforts, he helps Parīkṣit understand that such enjoyments are still within saṁsāra and are not the ultimate goal compared to pure bhakti.
Even if one gains comfort, health, or long life through rare advantages, these remain temporary material conditions; the verse encourages seekers to prioritize devotion to the Lord over chasing bodily perfection.